Import translations from Transifex. Thanks to eischmann, raven, savant!

This commit is contained in:
Ben Wiederhake 2017-03-13 23:30:39 +01:00
parent 77d50c3ae1
commit 2ffa9e176a
5 changed files with 76 additions and 69 deletions

View file

@ -1,4 +1,5 @@
bg
cs_CZ
de_DE
es_AR
fr

View file

@ -2,6 +2,5 @@
# If you would like to improve the state of this, please see the translation page:
# https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/
cs_CZ # < 75% complete
da # < 55% complete
pt_BR # < 75% complete

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2016\n"
"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2017\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Smazat a ukončit..."
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr ""
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s: soubor (veřejný klíč) nenalezen."
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
@ -108,10 +108,12 @@ msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Nelze se přihlásit jako %s: problém v použité knihovně \"tgl\". Prosím "
"nahlaste chybu včetně chybového protokolu."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr ""
msgstr "Problém v tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
@ -120,6 +122,9 @@ msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"Nelze se přihlásit jako %s: telefonnímu číslu chybí předčíslí země. Čísla "
"musí začínat s plným mezinárodním předčíslím, např. +420 pro Českou "
"republiku."
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
@ -127,15 +132,15 @@ msgstr "Nekompletní telefonní číslo"
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr ""
msgstr "Tajný chat byl již smazán"
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr ""
msgstr "Tajný chat není připraven"
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr ""
msgstr "Pouze tvůrce kanálu může zasílat zprávy."
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
@ -147,7 +152,7 @@ msgstr "Zadaný uživatel neexistuje."
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr ""
msgstr "telefonní číslo (+ předčíslí země)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:817
@ -193,7 +198,7 @@ msgstr ""
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr ""
msgstr "Velikost automaticky nahraných médií (kb)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
@ -211,7 +216,7 @@ msgstr "V přítomnosti zasílat oznámení o doručení"
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr ""
msgstr "Zásuvný modul protokolu Telegram."
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
@ -252,43 +257,43 @@ msgstr "%2$s smazal(a) uživatele %1$s."
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s nastavil(a) sebedestrukční časovač na %1$d sekundu."
msgstr[1] "%2$s nastavil(a) sebedestrukční časovač na %1$d sekundy."
msgstr[2] "%2$s nastavil(a) sebedestrukční časovač na %1$d sekund."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s označil(a) %1$d zprávu jako přečtenou."
msgstr[1] "%2$s označil(a) %1$d zprávy jako přečtené."
msgstr[2] "%2$s označil(a) %1$d zpráv jako přečtené."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s smazal(a) %1$d zprávu."
msgstr[1] "%2$s smazal(a) %1$d zprávy."
msgstr[2] "%2$s smazal(a) %1$d zpráv."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s vytvořil(a) screenshot %1$d zprávy."
msgstr[1] "%2$s vytvořil(a) screenshot %1$d zpráv."
msgstr[2] "%2$s vytvořil(a) screenshot %1$d zpráv."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr ""
msgstr "Kanál %1$s vytvořen"
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr ""
msgstr "Kanály Telegramu"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
@ -305,35 +310,35 @@ msgstr "%s odeslal nálepku."
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr ""
msgstr "selhalo načítání zprávy"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr ""
msgstr "[animace]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr ""
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr ""
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr ""
msgstr "<b>Zpráva přeposlaná od:%s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr ""
msgstr "<b>Přeposlaná zpráva:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr ""
msgstr "nahrávání dokumentu nebo obrázku sehlalo"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
@ -514,35 +519,35 @@ msgstr ""
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr ""
msgstr "Opustit chat"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr ""
msgstr "Chcete tento chat opustit trvale?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr ""
msgstr "Ukončit tajný chat"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr ""
msgstr "Chcete ukončit tento tajný chat trvale?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr ""
msgstr "Smazat kontant"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr ""
msgstr "Chcete tohoto uživatele odstranit ze seznamu kontaktů?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr ""
msgstr "Opustit kanál"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr ""
msgstr "Chcete opustit tento kanál?"
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "neznámé"
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr ""
msgstr "Chaty Telegramu"
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
@ -592,15 +597,15 @@ msgstr "ID Chatu:"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr ""
msgstr "Superskupina"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Kanál"
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Skupina"
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
@ -608,4 +613,4 @@ msgstr "Uživatelé v chatu"
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"

View file

@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "pytanie"
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Akceptowanie tajnych rozmów"
msgstr "Odbieranie tajnych rozmów"
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Zaakceptować tajną rozmowę „%s” na tym urządzeniu?"
msgstr "Odebrać tajną rozmowę „%s” na tym urządzeniu?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
@ -461,9 +461,9 @@ msgid ""
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Tajne rozmowy mogą mieć tylko jeden punkt wyjściowy. Jeśli tajna rozmowa "
"zostanie zaakceptowana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą "
"dostępne nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to nadal można ją "
"zaakceptować na innych urządzeniach."
"zostanie odebrana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą dostępne "
"nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to nadal można ją odebrać na "
"innych urządzeniach."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2016\n"
"Last-Translator: Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
@ -108,10 +108,12 @@ msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Не вдається увійти як %s: проблема в існуючій бібліотеці 'tgl'. Будь ласка, "
"відправте звіт про помилку в журнал помилок."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr ""
msgstr "Проблема в tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
@ -196,7 +198,7 @@ msgstr ""
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr ""
msgstr "Автозавантаження розміру медіа (кб)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
@ -255,33 +257,33 @@ msgstr "%2$s видалив користувача %1$s."
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s встановив таймер самознищення на %1$d секунду."
msgstr[1] "%2$s встановив таймер самознищення на %1$d секунди."
msgstr[2] "%2$s встановив таймер самознищення на %1$d секунд."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s помітив %1$d повідомлення як прочитане."
msgstr[1] "%2$s помітив %1$d повідомлення як прочитані."
msgstr[2] "%2$s помітив %1$d повідомленнь як прочитані."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s видалив %1$d повідомлення."
msgstr[1] "%2$s видалив %1$d повідомлення."
msgstr[2] "%2$s видалив %1$d повідомленнь."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%2$s зробив скріншот %1$d повідомлення."
msgstr[1] "%2$s зробив скріншот %1$d повідомлень."
msgstr[2] "%2$s зробив скріншот %1$d повідомленнь."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
@ -312,27 +314,27 @@ msgstr "не вдалось завантажити повідомлення"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr ""
msgstr "[анімація]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr ""
msgstr "[аудіо]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr ""
msgstr "[відео]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr ""
msgstr "<b>Перенаправлене повідомлення від %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr ""
msgstr "<b>Перенаправлене повідомлення:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"