# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Giuseppe Pignataro , 2015 # Ste , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: telegram-purple\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n" "Last-Translator: Ben Wiederhake \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../telegram-base.c:515 msgid "Couldn't create group" msgstr "Impossibile creare un gruppo" #: ../telegram-base.c:515 msgid "Please select at least one other user." msgstr "Seleziona almeno un altro utente" #: ../telegram-base.c:570 msgid "Query Failed" msgstr "Richiesta fallita" #: ../telegram-purple.c:193 msgid "Secret chat ready." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:200 msgid "Secret chat terminated." msgstr "Chat segreta terminata." #: ../telegram-purple.c:268 msgid "Message marked as read." msgstr "Messaggio contrassegnato come letto." #: ../telegram-purple.c:486 #, c-format msgid "Invite link: %s" msgstr "Link d'invito: %s" #: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507 msgid "Creating chat link failed" msgstr "Creazione del link della chat fallito" #: ../telegram-purple.c:508 msgid "You need to be admin of the group to do that." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:531 msgid "Chat joined" msgstr "Entrato nella chat" #: ../telegram-purple.c:532 msgid "Chat added to list of chat rooms." msgstr "Chat aggiunta alla lista delle chat rooms" #: ../telegram-purple.c:552 msgid "Start secret chat..." msgstr "" #. Generate Public Link #: ../telegram-purple.c:558 msgid "Invite users by link..." msgstr "" #. Delete self from chat #: ../telegram-purple.c:564 msgid "Delete and exit..." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:632 #, c-format msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:636 #, c-format msgid "" "Make sure telegram-purple is installed properly,\n" "including the .tglpub file.\n" "If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n" "try 'make local_install', or simply copy\n" "%1$s to %2$s." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:657 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must " "start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany." msgstr "Impossibile accedere come %s: il numero telefonico manca del prefisso internazionale.I numeri devono iniziare con il prefisso internazionale completo, e.s. +39 per Italia." #: ../telegram-purple.c:662 msgid "Incomplete phone number" msgstr "Numero di telefono incompleto" #: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789 msgid "Cannot invite buddy to chat" msgstr "Impossibile invitare il contatto alla chat." #: ../telegram-purple.c:790 msgid "Specified user does not exist." msgstr "L'utente specificato non esiste." #. Login #: ../telegram-purple.c:932 msgid "Password (two factor authentication)" msgstr "Password (autenticazione a due fattori)" #: ../telegram-purple.c:938 msgid "" "Fallback SMS verification\n" "(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)" msgstr "Verifica via SMS di scorta.\n(Aiuta quando non si usa Pidgin e non viene richiesto il codice)" #: ../telegram-purple.c:946 msgid "ask" msgstr "chiedi" #: ../telegram-purple.c:947 msgid "always" msgstr "sempre" #: ../telegram-purple.c:948 msgid "never" msgstr "mai" #: ../telegram-purple.c:950 msgid "Accept secret chats" msgstr "Accetta chat segrete" #: ../telegram-purple.c:955 msgid "Display buddies offline after (days)" msgstr "Mostra utenti offline dopo (giorni)" #: ../telegram-purple.c:960 msgid "Fetch past history on first login" msgstr "Mostra la cronologia passata al primo accesso" #: ../telegram-purple.c:965 msgid "" "Don't fetch history older than (days)\n" "(0 for unlimited)" msgstr "Non recuperare la cronologia meno recente che (giorni)\n(0 per illimitato)" #. Chats #: ../telegram-purple.c:973 msgid "Add all group chats to buddy list" msgstr "Aggiungi tutte le chat di gruppo alla lista contatti" #. Read notifications #: ../telegram-purple.c:981 msgid "Display notices of receipt" msgstr "Mostra notifiche di ricezione" #: ../telegram-purple.c:986 msgid "Send notices of receipt when present" msgstr "Invia notifiche di ricezione quando presente" #: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108 msgid "First name" msgstr "Nome" #: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: ../tgp-2prpl.c:181 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201 #: ../tgp-request.c:205 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: ../tgp-2prpl.c:191 msgid "Last seen" msgstr "Visto l'ultima volta" #: ../tgp-2prpl.c:196 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: ../tgp-2prpl.c:208 msgid "Waiting for the user to get online..." msgstr "" #: ../tgp-2prpl.c:212 msgid "Self destruction timer" msgstr "Timer di autodistruzione" #: ../tgp-2prpl.c:218 msgid "Timer is not enabled." msgstr "Timer non attivato." #: ../tgp-2prpl.c:225 msgid "Secret key" msgstr "Chiave segreta" #: ../tgp-msg.c:72 #, c-format msgid "%2$s created chat %1$s." msgstr "%2$s ha creato la chat %1$s." #: ../tgp-msg.c:75 #, c-format msgid "%2$s changed title to %1$s." msgstr "%2$s ha cambiato titolo a %1$s." #: ../tgp-msg.c:78 #, c-format msgid "%s changed photo." msgstr "%s ha cambiato la foto." #: ../tgp-msg.c:81 #, c-format msgid "%s deleted photo." msgstr "%s ha cancellato la foto." #: ../tgp-msg.c:89 #, c-format msgid "%1$s added user %2$s by link." msgstr "%1$s ha aggiunto l'utente %2$s tramite link." #: ../tgp-msg.c:102 #, c-format msgid "%2$s added user %1$s." msgstr "%2$s ha aggiunto l'utente %1$s." #: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140 #, c-format msgid "%2$s deleted user %1$s." msgstr "%2$s ha eliminato l'utente %1$s." #: ../tgp-msg.c:146 #, c-format msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second." msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds." msgstr[0] "%2$s ha impostato il timer di autodistruzione a %1$d secondi." msgstr[1] "%2$s ha impostato il timer di autodistruzione a %1$d secondi." #: ../tgp-msg.c:152 #, c-format msgid "%2$s marked %1$d message read." msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read." msgstr[0] "%2$s ha contrassegnato come letti i messaggi %1$d " msgstr[1] "%2$s ha contrassegnato come letti i messaggi %1$d " #: ../tgp-msg.c:158 #, c-format msgid "%2$s deleted %1$d message." msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages." msgstr[0] "%2$s ha cancellato %1$d messaggi." msgstr[1] "%2$s ha cancellato %1$d messaggi." #: ../tgp-msg.c:164 #, c-format msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message." msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages." msgstr[0] "%2$s ha creato una immagine dello schermo dei messaggi %1$d." msgstr[1] "%2$s ha creato una immagine dello schermo dei messaggi %1$d." #: ../tgp-msg.c:191 msgid "Sending message failed." msgstr "Invio immagine fallito." #: ../tgp-msg.c:296 msgid "Sending image failed." msgstr "Invio immagine fallito." #: ../tgp-msg.c:310 msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported." msgstr "Spiacente, l'invio di documenti nelle chat criptate non ancora supportato." #: ../tgp-msg.c:400 #, c-format msgid "%s sent a sticker." msgstr "%s ha inviato uno sticker." #: ../tgp-net.c:286 msgid "Cannot connect to main server" msgstr "Impossibile connettersi col server" #: ../tgp-net.c:342 msgid "Cannot connect to server: Ping timeout." msgstr "Impossibile connettersi col server: Ping timeout." #: ../tgp-net.c:387 msgid "Lost connection to the server..." msgstr "" #: ../tgp-request.c:64 msgid "" "Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you" " have received via SMS." msgstr "Telegram vuole verificare la tua identità, Prego inserisci il codice ricevuto via SMS." #: ../tgp-request.c:67 msgid "Login code" msgstr "Codice di accesso (login)" #: ../tgp-request.c:67 msgid "Enter login code" msgstr "Inserire codice d'accesso (login)" #: ../tgp-request.c:67 msgid "the code" msgstr "il codice" #: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210 #: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135 #: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../tgp-request.c:107 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: ../tgp-request.c:115 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: ../tgp-request.c:115 msgid "Please register your phone number." msgstr "Per favore registra il tuo numero di telefono." #. purple_request API not available #: ../tgp-request.c:120 msgid "" "Phone number is not registered. Please register your phone on a different " "client." msgstr "Numero telefonico non registrato. Per favore registra il tuo numero telefonico con un client differente." #: ../tgp-request.c:122 msgid "Not registered" msgstr "Non registrato" #: ../tgp-request.c:134 msgid "Password needed" msgstr "" #: ../tgp-request.c:134 msgid "Enter password for two factor authentication" msgstr "Inserire password per autenticazione a due fattori" #: ../tgp-request.c:135 msgid "Ok" msgstr "" #: ../tgp-request.c:137 msgid "" "No password set for two factor authentication. Please enter it in the " "extended settings." msgstr "Nessuna password impostata per l'autenticazione a due fattori.Prego impostarla nelle impostazioni estese" #: ../tgp-request.c:139 msgid "Password invalid" msgstr "Password non valida" #: ../tgp-request.c:162 #, c-format msgid "Accept secret chat '%s' on this device?" msgstr "Accetti la Chat Segreta '%s'?" #: ../tgp-request.c:163 msgid "Secret chat" msgstr "Chat Segreta" #: ../tgp-request.c:163 msgid "" "Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on " "this device, its messages will not be available anywhere else. If you " "decline, you can still accept the chat on other devices." msgstr "Le Chat Segrete possono avere un solo punto terminale. Se accetti la chat segreta su questo dispositivo, i messaggi dentro di essa non saranno disponibili da nessun altra parte. Se declini, potrai accettare la chat su altri dispositivi." #: ../tgp-request.c:194 msgid "" "Invite at least one additional user by specifying\n" " their full name (autocompletion available).\n" "You can add more users once the chat was created." msgstr "" #: ../tgp-request.c:210 msgid "Create group chat" msgstr "Crea chat di gruppo" #: ../tgp-request.c:210 msgid "Invite users" msgstr "Invita utenti" #: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244 msgid "Change password" msgstr "" #: ../tgp-request.c:231 msgid "Current" msgstr "" #: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269 msgid "Confirm" msgstr "" #: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274 msgid "New password" msgstr "" #. if we arrive here for the second time the specified phone number is not #. valid. We do not #. ask for the phone number directly, cause in that case the account would #. still be created #. named with the invalid phone number, even though the login will work #: ../tgp-request.c:312 msgid "Invalid phone number" msgstr "Numero di telefono non valido" #: ../tgp-request.c:313 msgid "" "Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n" "Do not use any other special chars." msgstr "" #. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a #. colon. #: ../tgp-utils.c:32 msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:53 msgid "recently" msgstr "recentemente" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:57 msgid "last week" msgstr "ultima settimana" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:61 msgid "last month" msgstr "ultimo mese" #. This is preceded by a colon. It refers to a point on time. #: ../tgp-utils.c:65 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: ../tgp-chat.c:79 msgid "You have already left this chat." msgstr "Hai già lasciato questa chat." #: ../tgp-chat.c:127 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: ../tgp-chat.c:133 msgid "Invite link:" msgstr "Link d'invito:" #: ../tgp-chat.c:139 msgid "Chat ID:" msgstr "ID chat:" #: ../tgp-chat.c:238 msgid "Users in chat" msgstr "Utenti in chat."