# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hugues Morisset , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: telegram-purple\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-19 05:23+0000\n" "Last-Translator: Hugues Morisset \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../telegram-base.c:515 msgid "Couldn't create group" msgstr "N'a pas pu créer le groupe" #: ../telegram-base.c:515 msgid "Please select at least one other user." msgstr "Veuillez sélectionné au moins un autre utilisateur." #: ../telegram-base.c:570 msgid "Query Failed" msgstr "Requête échoué" #: ../telegram-purple.c:193 msgid "Secret chat ready." msgstr "Conversation secrète prête." #: ../telegram-purple.c:200 msgid "Secret chat terminated." msgstr "Conversation secrète terminé." #: ../telegram-purple.c:268 msgid "Message marked as read." msgstr "Message marqué comme lu." #: ../telegram-purple.c:486 #, c-format msgid "Invite link: %s" msgstr "Lien d'invitation: %s" #: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507 msgid "Creating chat link failed" msgstr "Création du lien d'invitation échoué" #: ../telegram-purple.c:508 msgid "You need to be admin of the group to do that." msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela." #: ../telegram-purple.c:531 msgid "Chat joined" msgstr "Conversation jointe." #: ../telegram-purple.c:532 msgid "Chat added to list of chat rooms." msgstr "Conversation ajouté dans la liste de conversations." #: ../telegram-purple.c:552 msgid "Start secret chat..." msgstr "Commencé une conversation secrète ..." #. Generate Public Link #: ../telegram-purple.c:558 msgid "Invite users by link..." msgstr "Invité des utilisateurs avec un lien ..." #. Delete self from chat #: ../telegram-purple.c:564 msgid "Delete and exit..." msgstr "Supprimer et quitter ..." #: ../telegram-purple.c:632 #, c-format msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found." msgstr "Impossible de se connecté comme %s: clé publique manquante." #: ../telegram-purple.c:636 #, c-format msgid "" "Make sure telegram-purple is installed properly,\n" "including the .tglpub file.\n" "If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n" "try 'make local_install', or simply copy\n" "%1$s to %2$s." msgstr "Soyez sur que telegram-purple est installé proprement,\nparticulièrement le fichier .tglpub.\nSi vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\nessayer 'make local_install', ou copier simplement\n%1$s dans %2$s." #: ../telegram-purple.c:657 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must " "start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany." msgstr "Impossible de se connecter avec %s: le préfixe de pays est manquant. Le numéro de téléphone doit commencé avec le numéro de préfixe international, ex: +33 pour la France." #: ../telegram-purple.c:662 msgid "Incomplete phone number" msgstr "Numéro de téléphone incomplet" #: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789 msgid "Cannot invite buddy to chat" msgstr "Impossible d'ajouté le contact á la conversation" #: ../telegram-purple.c:790 msgid "Specified user does not exist." msgstr "L'utilisateur spécifier n'existe pas." #. Login #: ../telegram-purple.c:932 msgid "Password (two factor authentication)" msgstr "Mot de passe (authentification á deux facteurs)" #: ../telegram-purple.c:938 msgid "" "Fallback SMS verification\n" "(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)" msgstr "Vérification par SMS\n(Cela aide si vous n’utilisé pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifier pour le code)" #: ../telegram-purple.c:946 msgid "ask" msgstr "demander" #: ../telegram-purple.c:947 msgid "always" msgstr "toujours" #: ../telegram-purple.c:948 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../telegram-purple.c:950 msgid "Accept secret chats" msgstr "Accepté la conversation secrète" #: ../telegram-purple.c:955 msgid "Display buddies offline after (days)" msgstr "Affiché les contact déconnecté après (jours)" #: ../telegram-purple.c:960 msgid "Fetch past history on first login" msgstr "Récupérer l'historique á la première connexion" #: ../telegram-purple.c:965 msgid "" "Don't fetch history older than (days)\n" "(0 for unlimited)" msgstr "Ne pas récupérer l'historique plus vieux de (jours)\n(0 pour infinie)" #. Chats #: ../telegram-purple.c:973 msgid "Add all group chats to buddy list" msgstr "Ajouté tous les membre de la conversation dans la liste de contact" #. Read notifications #: ../telegram-purple.c:981 msgid "Display notices of receipt" msgstr "Affiché les notifications de réception" #: ../telegram-purple.c:986 msgid "Send notices of receipt when present" msgstr "Envoyé des notification de réception quand vous êtes présent." #: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: ../tgp-2prpl.c:181 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201 #: ../tgp-request.c:205 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../tgp-2prpl.c:191 msgid "Last seen" msgstr "Dernière fois vu" #: ../tgp-2prpl.c:196 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../tgp-2prpl.c:208 msgid "Waiting for the user to get online..." msgstr "En attente de connexion de l'utilisateur ..." #: ../tgp-2prpl.c:212 msgid "Self destruction timer" msgstr "Compte a rebours d’auto destruction" #: ../tgp-2prpl.c:218 msgid "Timer is not enabled." msgstr "Le minuteur n'est pas activé." #: ../tgp-2prpl.c:225 msgid "Secret key" msgstr "Clé secrète" #: ../tgp-msg.c:72 #, c-format msgid "%2$s created chat %1$s." msgstr "%2$s a créer la conversation %1$s." #: ../tgp-msg.c:75 #, c-format msgid "%2$s changed title to %1$s." msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s." #: ../tgp-msg.c:78 #, c-format msgid "%s changed photo." msgstr "%s á changé ca photo." #: ../tgp-msg.c:81 #, c-format msgid "%s deleted photo." msgstr "%s a supprimé la photo." #: ../tgp-msg.c:89 #, c-format msgid "%1$s added user %2$s by link." msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien." #: ../tgp-msg.c:102 #, c-format msgid "%2$s added user %1$s." msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s." #: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140 #, c-format msgid "%2$s deleted user %1$s." msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s." #: ../tgp-msg.c:146 #, c-format msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second." msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds." msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes." msgstr[1] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes." #: ../tgp-msg.c:152 #, c-format msgid "%2$s marked %1$d message read." msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read." msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu." msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu." #: ../tgp-msg.c:158 #, c-format msgid "%2$s deleted %1$d message." msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages." msgstr[0] "%2$s a supprimé les messages de %1$d." msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d." #: ../tgp-msg.c:164 #, c-format msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message." msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages." msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d." msgstr[1] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d." #: ../tgp-msg.c:191 msgid "Sending message failed." msgstr "L'envoie du message a échoué." #: ../tgp-msg.c:296 msgid "Sending image failed." msgstr "L'envoie de l'image á échoué." #: ../tgp-msg.c:310 msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported." msgstr "Envoyé des documents dans un conversation secrète n'est pas encore supporté." #: ../tgp-msg.c:400 #, c-format msgid "%s sent a sticker." msgstr "%s a envoyé un sticker." #: ../tgp-net.c:286 msgid "Cannot connect to main server" msgstr "Impossible de se connecté au serveur principal" #: ../tgp-net.c:342 msgid "Cannot connect to server: Ping timeout." msgstr "Impossible de se connecté avec le serveur: Délai d'attente dépassé." #: ../tgp-net.c:387 msgid "Lost connection to the server..." msgstr "Connexion au serveur perdu ..." #: ../tgp-request.c:64 msgid "" "Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you" " have received via SMS." msgstr "Telegram veut vérifié votre identité, Entré le code que vous avez reçu par SMS." #: ../tgp-request.c:67 msgid "Login code" msgstr "Code de connexion" #: ../tgp-request.c:67 msgid "Enter login code" msgstr "Entré le code de connexion" #: ../tgp-request.c:67 msgid "the code" msgstr "le code" #: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210 #: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135 #: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276 msgid "Cancel" msgstr "Annulé" #: ../tgp-request.c:107 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: ../tgp-request.c:115 msgid "Register" msgstr "Enregistré" #: ../tgp-request.c:115 msgid "Please register your phone number." msgstr "Enregistré votre numéro de téléphone." #. purple_request API not available #: ../tgp-request.c:120 msgid "" "Phone number is not registered. Please register your phone on a different " "client." msgstr "Numéro téléphone non enregistré. Enregistré un numéro de téléphone sur un appareils différent." #: ../tgp-request.c:122 msgid "Not registered" msgstr "Non enregistré" #: ../tgp-request.c:134 msgid "Password needed" msgstr "Besoin du mot de passe" #: ../tgp-request.c:134 msgid "Enter password for two factor authentication" msgstr "Entré le mot de passe pour l'authentification a deux facteur" #: ../tgp-request.c:135 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../tgp-request.c:137 msgid "" "No password set for two factor authentication. Please enter it in the " "extended settings." msgstr "Pas de mot de passe a deux facteur spécifié. Entré en un dans la configuration étendu." #: ../tgp-request.c:139 msgid "Password invalid" msgstr "Mot de passe invalide" #: ../tgp-request.c:162 #, c-format msgid "Accept secret chat '%s' on this device?" msgstr "Accepté la conversation secrète %s sur cette appareil ? " #: ../tgp-request.c:163 msgid "Secret chat" msgstr "Conversation secrète" #: ../tgp-request.c:163 msgid "" "Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on " "this device, its messages will not be available anywhere else. If you " "decline, you can still accept the chat on other devices." msgstr "Les conversation secrète ne peuvent être vu que sur un seul appareil. Si vous accepté la conversation secrète sur cette appareil, elle ne sera pas disponible ailleurs. Si vous refusé, vous pourrai toujours accepté cette conversation sur un autre appareil." #: ../tgp-request.c:194 msgid "" "Invite at least one additional user by specifying\n" " their full name (autocompletion available).\n" "You can add more users once the chat was created." msgstr "Invité au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\nVous pouvez ajouté plus d'utilisateur une fois la conversation créer." #: ../tgp-request.c:210 msgid "Create group chat" msgstr "Créer un groupe de conversation" #: ../tgp-request.c:210 msgid "Invite users" msgstr "Invité des utilisateurs" #: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244 msgid "Change password" msgstr "Changé le mot de passe" #: ../tgp-request.c:231 msgid "Current" msgstr "Courent" #: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #. if we arrive here for the second time the specified phone number is not #. valid. We do not #. ask for the phone number directly, cause in that case the account would #. still be created #. named with the invalid phone number, even though the login will work #: ../tgp-request.c:312 msgid "Invalid phone number" msgstr "Numéro de téléphone invalide" #: ../tgp-request.c:313 msgid "" "Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n" "Do not use any other special chars." msgstr "Entré seulement des numéro dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\nN’utilise aucun autre caractère spécial." #. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a #. colon. #: ../tgp-utils.c:32 msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:53 msgid "recently" msgstr "récamment" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:57 msgid "last week" msgstr "semaine précédente" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:61 msgid "last month" msgstr "mois précédent" #. This is preceded by a colon. It refers to a point on time. #: ../tgp-utils.c:65 msgid "unknown" msgstr "inconnue" #: ../tgp-chat.c:79 msgid "You have already left this chat." msgstr "Vous avez déjá quitté cette conversation." #: ../tgp-chat.c:127 msgid "Subject:" msgstr "Sujet:" #: ../tgp-chat.c:133 msgid "Invite link:" msgstr "Lien d'invitation:" #: ../tgp-chat.c:139 msgid "Chat ID:" msgstr "Chat ID:" #: ../tgp-chat.c:238 msgid "Users in chat" msgstr "Utilisateurs dans la conversation"