# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: kekh , 2016\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../telegram-base.c:500 msgid "Couldn't create group" msgstr "N'a pas pu créer le groupe" #: ../telegram-base.c:501 msgid "Please select at least one other user." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un autre utilisateur." #: ../telegram-base.c:555 msgid "Query Failed" msgstr "Requête échouée" #: ../telegram-purple.c:162 msgid "Secret chat ready." msgstr "Conversation secrète prête." #: ../telegram-purple.c:170 msgid "Secret chat terminated." msgstr "Conversation secrète terminée." #: ../telegram-purple.c:182 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: ../telegram-purple.c:229 msgid "Message marked as read." msgstr "Message marqué comme lu." #: ../telegram-purple.c:339 #, c-format msgid "Invite link: %s" msgstr "Lien d'invitation : %s" #. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links? #: ../telegram-purple.c:350 msgid "Creating chat link failed" msgstr "Création du lien d'invitation échouée" #: ../telegram-purple.c:351 msgid "You need to be admin of the group to do that." msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela." #: ../telegram-purple.c:416 msgid "Chat joined" msgstr "Conversation atteinte." #: ../telegram-purple.c:417 msgid "Chat added to list of chat rooms." msgstr "Conversation ajoutée dans la liste des conversations." #: ../telegram-purple.c:443 msgid "Start secret chat..." msgstr "Commencer une conversation secrète..." #. Generate Public Link #: ../telegram-purple.c:450 msgid "Invite users by link..." msgstr "Inviter des utilisateurs avec un lien..." #. Delete self from chat #: ../telegram-purple.c:458 msgid "Delete and exit..." msgstr "Supprimer et quitter..." #: ../telegram-purple.c:546 #, c-format msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found." msgstr "" "Impossible de se connecter comme %s : fichier de clé publique manquant." #: ../telegram-purple.c:550 #, c-format msgid "" "Make sure telegram-purple is installed properly,\n" "including the .tglpub file.\n" "If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n" "try 'make local_install', or simply copy\n" "%1$s to %2$s." msgstr "" "Soyez sûr que telegram-purple est installé proprement,\n" "particulièrement le fichier .tglpub.\n" "Si vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\n" "essayez 'make local_install', ou copiez simplement\n" "%1$s dans %2$s." #: ../telegram-purple.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please " "submit a bug report with the debug log." msgstr "" "Impossible de s'identifier comme %s : Problème avec la librairie sous-" "jacente 'tgl'. Veuillez svp soumettre un rapport de bug incluant des " "informations de débug." #: ../telegram-purple.c:576 msgid "Problem in tgl" msgstr "Problème relatif à Tgl" #. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix! #: ../telegram-purple.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must " "start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA." msgstr "" "Impossible de se connecter avec %s : le préfixe de pays est manquant. Le " "numéro de téléphone doit commencer avec le numéro de préfixe international, " "ex: +33 pour la France." #: ../telegram-purple.c:589 msgid "Incomplete phone number" msgstr "Numéro de téléphone incomplet" #: ../telegram-purple.c:642 msgid "Secret chat was already deleted" msgstr "Conversation secrète déjà supprimée." #: ../telegram-purple.c:644 msgid "Secret chat is not ready" msgstr "Conversation secrète non prête" #: ../telegram-purple.c:652 msgid "Only the creator of a channel can post messages." msgstr "Seul le créateur du canal peut publier des messages" #: ../telegram-purple.c:695 msgid "Cannot invite buddy to chat" msgstr "Impossible d'ajouter le contact à la conversation" #: ../telegram-purple.c:696 msgid "Specified user does not exist." msgstr "L'utilisateur spécifié n'existe pas." #: ../telegram-purple.c:709 msgid "phone no. (+ country prefix)" msgstr "n° téléphone (+ préfixe pays)" #. Login #: ../telegram-purple.c:817 msgid "Password (two factor authentication)" msgstr "Mot de passe (authentification à deux facteurs)" #: ../telegram-purple.c:822 msgid "" "Fallback SMS verification\n" "(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)" msgstr "" "Vérification par SMS\n" "(Cela aide si vous n’utilisez pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifié pour le code)" #: ../telegram-purple.c:828 msgid "always" msgstr "toujours" #: ../telegram-purple.c:829 msgid "never" msgstr "jamais" #: ../telegram-purple.c:830 msgid "ask" msgstr "demander" #: ../telegram-purple.c:832 msgid "Accept secret chats" msgstr "Accepter la conversation secrète" #: ../telegram-purple.c:836 msgid "Display buddies offline after (days)" msgstr "Afficher les contacts déconnectés après (jours)" #: ../telegram-purple.c:840 msgid "" "Don't fetch history older than (days)\n" "(0 for unlimited)" msgstr "" "Ne pas récupérer l'historique plus vieux que (jours)\n" "(0 pour infinie)" #. Media #: ../telegram-purple.c:845 msgid "Autoload media size (kb)" msgstr "Taille max. chargement auto. des médias (Kb)" #. Chats #: ../telegram-purple.c:850 msgid "Add all group chats to buddy list" msgstr "Ajouter tous les membres de la conversation dans la liste de contact" #. Read notifications #: ../telegram-purple.c:855 msgid "Display notices of receipt" msgstr "Afficher les notifications de réception" #: ../telegram-purple.c:859 msgid "Send notices of receipt when present" msgstr "Envoyer des notifications de réception quand vous êtes présent." #: ../telegram-purple.c:884 msgid "Telegram Protocol Plugin." msgstr "Extension Protocole Telegram" #: ../tgp-msg.c:58 #, c-format msgid "%2$s created chat %1$s." msgstr "%2$s a créé la conversation %1$s." #: ../tgp-msg.c:61 #, c-format msgid "%2$s changed title to %1$s." msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s." #: ../tgp-msg.c:64 #, c-format msgid "%s changed photo." msgstr "%s a changé sa photo." #: ../tgp-msg.c:67 #, c-format msgid "%s deleted photo." msgstr "%s a supprimé la photo." #: ../tgp-msg.c:75 #, c-format msgid "%1$s added user %2$s by link." msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien." #: ../tgp-msg.c:90 #, c-format msgid "%2$s added user %1$s." msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s." #: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131 #, c-format msgid "%2$s deleted user %1$s." msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s." #: ../tgp-msg.c:138 #, c-format msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second." msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds." msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction à %1$d secondes." msgstr[1] "%2$s a mis le compte à rebours d'auto destruction à %1$d secondes." #: ../tgp-msg.c:144 #, c-format msgid "%2$s marked %1$d message read." msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read." msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu." msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lus." #: ../tgp-msg.c:150 #, c-format msgid "%2$s deleted %1$d message." msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages." msgstr[0] "%2$s a supprimé les messages de %1$d." msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d." #: ../tgp-msg.c:156 #, c-format msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message." msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages." msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d." msgstr[1] "%2$s a pris une copie d'écran des messages de %1$d." #: ../tgp-msg.c:162 #, c-format msgid "Channel %1$s created" msgstr "Canal %1$s créé" #. FIXME: check if this makes sense #: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576 msgid "Telegram Channels" msgstr "Canaux Telegram" #: ../tgp-msg.c:191 msgid "Sending message failed." msgstr "L'envoi du message a échoué." #: ../tgp-msg.c:253 msgid "Sending image failed." msgstr "L'envoi de l'image a échoué." #: ../tgp-msg.c:417 #, c-format msgid "%s sent a sticker." msgstr "%s a envoyé un sticker." #: ../tgp-msg.c:463 msgid "failed loading message" msgstr "échec au chargement du message" #: ../tgp-msg.c:498 msgid "[animation]" msgstr "[animation]" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[audio]" msgstr "[audio]" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[video]" msgstr "[video]" #: ../tgp-msg.c:604 #, c-format msgid "Forwarded message from: %s
%s" msgstr "Message transféré depuis : %s
%s" #. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a #. forwarded message #: ../tgp-msg.c:607 #, c-format msgid "Forwarded message:
%s" msgstr "Message transféré :
%s" #: ../tgp-msg.c:720 msgid "loading document or picture failed" msgstr "échec au chargement du document ou de l'image" #: ../tgp-net.c:281 msgid "Cannot connect to main server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur principal" #: ../tgp-net.c:322 msgid "Cannot connect to server: Ping timeout." msgstr "Impossible de se connecter avec le serveur : Délai d'attente dépassé." #: ../tgp-net.c:365 msgid "Lost connection to the server..." msgstr "Connexion au serveur perdue..." #: ../tgp-request.c:51 msgid "" "Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you" " have received via SMS." msgstr "" "Telegram veut vérifier votre identité, Entrez le code que vous avez reçu par" " SMS." #: ../tgp-request.c:54 msgid "Login code" msgstr "Code de connexion" #: ../tgp-request.c:54 msgid "Enter login code" msgstr "Entrez le code de connexion" #: ../tgp-request.c:54 msgid "the code" msgstr "le code" #: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198 #: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123 #: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../tgp-request.c:95 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: ../tgp-request.c:96 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: ../tgp-request.c:99 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Register" msgstr "Enregistrer" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Please register your phone number." msgstr "Enregistrez votre numéro de téléphone." #. purple_request API not available #: ../tgp-request.c:108 msgid "" "Phone number is not registered. Please register your phone on a different " "client." msgstr "" "Numéro de téléphone non enregistré. Enregistrez un numéro de téléphone sur " "un appareil différent." #: ../tgp-request.c:110 msgid "Not registered" msgstr "Non enregistré" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Password needed" msgstr "Besoin du mot de passe" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Enter password for two factor authentication" msgstr "Entrez le mot de passe pour l'authentification à deux facteurs" #: ../tgp-request.c:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../tgp-request.c:125 msgid "" "No password set for two factor authentication. Please enter it in the " "extended settings." msgstr "" "Pas de mot de passe à deux facteurs spécifié. Entrez-en un dans la " "configuration étendue." #: ../tgp-request.c:127 msgid "Password invalid" msgstr "Mot de passe invalide" #: ../tgp-request.c:150 #, c-format msgid "Accept secret chat '%s' on this device?" msgstr "Accepter la conversation secrète %s sur cet appareil ?" #: ../tgp-request.c:151 msgid "Secret chat" msgstr "Conversation secrète" #: ../tgp-request.c:151 msgid "" "Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on " "this device, its messages will not be available anywhere else. If you " "decline, you can still accept the chat on other devices." msgstr "" "Les conversations secrètes ne peuvent être vues que sur un seul appareil. Si" " vous acceptez la conversation secrète sur cet appareil, elle ne sera pas " "disponible ailleurs. Si vous refusez, vous pourrez toujours accepter cette " "conversation sur un autre appareil." #: ../tgp-request.c:182 msgid "" "Invite at least one additional user by specifying\n" " their full name (autocompletion available).\n" "You can add more users once the chat was created." msgstr "" "Invitez au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\n" "Vous pouvez ajouter plus d'utilisateurs une fois la conversation créée." #: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Create group chat" msgstr "Créer une conversation de groupe" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Invite users" msgstr "Inviter des utilisateurs" #: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: ../tgp-request.c:219 msgid "Current" msgstr "Courrant" #: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #. if we arrive here for the second time the specified phone number is not #. valid. We do not #. ask for the phone number directly, cause in that case the account would #. still be created #. named with the invalid phone number, even though the login will work #: ../tgp-request.c:300 msgid "Invalid phone number" msgstr "Numéro de téléphone invalide" #: ../tgp-request.c:301 msgid "" "Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n" "Do not use any other special chars." msgstr "" "Entrez seulement des numéros dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\n" "N'utilisez aucun autre caractère spécial." #: ../tgp-request.c:370 msgid "Leave Chat" msgstr "Quitter la conversation" #: ../tgp-request.c:372 msgid "Do you want to leave this chat permantently?" msgstr "Voulez-vous quitter cette discussion définitivement ?" #: ../tgp-request.c:377 msgid "Abort Secret Chat" msgstr "Abandonner la conversation secrète" #: ../tgp-request.c:379 msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?" msgstr "Voulez-vous clore cette conversation définitivement ?" #: ../tgp-request.c:384 msgid "Delete Contact" msgstr "Supprimer ce contact" #: ../tgp-request.c:386 msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?" msgstr "" "Voulez-vous supprimer cet utilisateur de votre liste de contacts globale ?" #: ../tgp-request.c:401 msgid "Leave Channel" msgstr "Quitter le canal" #: ../tgp-request.c:403 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "Voulez-vous quitter ce canal ?" #. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a #. colon. #: ../tgp-utils.c:27 msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:48 msgid "recently" msgstr "récemment" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:52 msgid "last week" msgstr "semaine précédente" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:56 msgid "last month" msgstr "mois précédent" #. This is preceded by a colon. It refers to a point on time. #: ../tgp-utils.c:60 msgid "unknown" msgstr "inconnue" #: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582 msgid "Telegram Chats" msgstr "Conversations de Telegram" #: ../tgp-chat.c:113 msgid "You have already left this chat." msgstr "Vous avez déjà quitté cette conversation." #: ../tgp-chat.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: ../tgp-chat.c:230 msgid "Invite link:" msgstr "Lien d'invitation :" #: ../tgp-chat.c:236 msgid "Chat ID:" msgstr "Chat ID :" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Supergroup" msgstr "Supergroup" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../tgp-chat.c:345 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../tgp-chat.c:367 msgid "Users in chat" msgstr "Utilisateurs dans la conversation" #: ../tgp-chat.c:370 msgid "Type" msgstr "Type"