# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: justin [notsupplied] , 2016\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../telegram-base.c:500 msgid "Couldn't create group" msgstr "Kon groep niet aanmaken" #: ../telegram-base.c:501 msgid "Please select at least one other user." msgstr "Selecteer minimaal één andere gebruiker." #: ../telegram-base.c:555 msgid "Query Failed" msgstr "Zoekopdracht mislukt" #: ../telegram-purple.c:162 msgid "Secret chat ready." msgstr "Geheime chat gereed." #: ../telegram-purple.c:170 msgid "Secret chat terminated." msgstr "Geheime chat beëindigd." #: ../telegram-purple.c:182 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: ../telegram-purple.c:229 msgid "Message marked as read." msgstr "Bericht gemarkeerd als gelezen." #: ../telegram-purple.c:339 #, c-format msgid "Invite link: %s" msgstr "Uitnodigingkoppeling: %s" #. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links? #: ../telegram-purple.c:350 msgid "Creating chat link failed" msgstr "Chatkoppeling aanmaken mislukt" #: ../telegram-purple.c:351 msgid "You need to be admin of the group to do that." msgstr "U moet administrator van de groep zijn om dat te kunnen doen." #: ../telegram-purple.c:416 msgid "Chat joined" msgstr "Bij chat binnengekomen" #: ../telegram-purple.c:417 msgid "Chat added to list of chat rooms." msgstr "Chat toegevoegd aan de chatruimtelijst." #: ../telegram-purple.c:443 msgid "Start secret chat..." msgstr "Geheime chat starten..." #. Generate Public Link #: ../telegram-purple.c:450 msgid "Invite users by link..." msgstr "Gebruikers met koppeling uitnodigen..." #. Delete self from chat #: ../telegram-purple.c:458 msgid "Delete and exit..." msgstr "Verwijderen en afsluiten..." #: ../telegram-purple.c:546 #, c-format msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found." msgstr "Kan niet aanmelden als %s: (publieke sleutel) niet gevonden." #: ../telegram-purple.c:550 #, c-format msgid "" "Make sure telegram-purple is installed properly,\n" "including the .tglpub file.\n" "If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n" "try 'make local_install', or simply copy\n" "%1$s to %2$s." msgstr "" "Zorg ervoor dat telegram-purple juist is \n" "geïnstalleerd, alsmede het .tglpub-bestand.\n" "Als u SELinux uitvoert (bijv. bij gebruik van Tails),\n" "probeer ‘make local_install’, of kopieer simpelweg\n" "%1$s naar %2$s." #: ../telegram-purple.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please " "submit a bug report with the debug log." msgstr "" "Kon niet aanmelden als %s: probleem in de onderliggende bibliotheek ‘tgl’. " "Verstuur alstublieft een foutenrapport met het debuglogboek." #: ../telegram-purple.c:576 msgid "Problem in tgl" msgstr "Probleem in tgl" #. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix! #: ../telegram-purple.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must " "start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA." msgstr "" "Kon niet aanmelden als %s: landnummer ontbreekt in telefoonnummer. Nummers " "moeten starten met het volledige internationale landnummer, bijvoorbeeld +31" " voor Nederland." #: ../telegram-purple.c:589 msgid "Incomplete phone number" msgstr "Onvolledig telefoonnummer" #: ../telegram-purple.c:642 msgid "Secret chat was already deleted" msgstr "Geheime chat was al verwijderd" #: ../telegram-purple.c:644 msgid "Secret chat is not ready" msgstr "Geheime chat is niet gereed" #: ../telegram-purple.c:652 msgid "Only the creator of a channel can post messages." msgstr "Alleen de maker van een kanaal kan berichten plaatsen." #: ../telegram-purple.c:695 msgid "Cannot invite buddy to chat" msgstr "Kan vriend niet uitnodigen om te chatten" #: ../telegram-purple.c:696 msgid "Specified user does not exist." msgstr "Opgegeven gebruiker bestaat niet." #: ../telegram-purple.c:709 msgid "phone no. (+ country prefix)" msgstr "telefoonnummer (+ landnummer)" #. Login #: ../telegram-purple.c:817 msgid "Password (two factor authentication)" msgstr "Wachtwoord (authentificatie in twee stappen)" #: ../telegram-purple.c:822 msgid "" "Fallback SMS verification\n" "(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)" msgstr "" "SMS-verificatie om op terug te vallen\n" "(Helpt wanneer u Pidgin niet gebruikt en niet wordt gevraagd om de code)" #: ../telegram-purple.c:828 msgid "always" msgstr "altijd" #: ../telegram-purple.c:829 msgid "never" msgstr "nooit" #: ../telegram-purple.c:830 msgid "ask" msgstr "vragen" #: ../telegram-purple.c:832 msgid "Accept secret chats" msgstr "Geheime chats accepteren" #: ../telegram-purple.c:836 msgid "Display buddies offline after (days)" msgstr "Vrienden offline weergeven na (dagen)" #: ../telegram-purple.c:840 msgid "" "Don't fetch history older than (days)\n" "(0 for unlimited)" msgstr "" "Geschiedenis niet ophalen voor ouder\n" "dan (dagen) (0 voor oneindig)" #. Media #: ../telegram-purple.c:845 msgid "Autoload media size (kb)" msgstr "Mediagrootte automatisch laden (kb)" #. Chats #: ../telegram-purple.c:850 msgid "Add all group chats to buddy list" msgstr "Alle groepschats aan de vriendenlijst toevoegen" #. Read notifications #: ../telegram-purple.c:855 msgid "Display notices of receipt" msgstr "Ontvangstmeldingen tonen" #: ../telegram-purple.c:859 msgid "Send notices of receipt when present" msgstr "Ontvangstmeldingen versturen indien aanwezig" #: ../telegram-purple.c:884 msgid "Telegram Protocol Plugin." msgstr "Telegram-protocol-plug-in." #: ../tgp-msg.c:58 #, c-format msgid "%2$s created chat %1$s." msgstr "%2$s heeft geheime chat %1$s aangemaakt." #: ../tgp-msg.c:61 #, c-format msgid "%2$s changed title to %1$s." msgstr "%2$s heeft titel naar %1$s gewijzigd." #: ../tgp-msg.c:64 #, c-format msgid "%s changed photo." msgstr "%s heeft foto gewijzigd." #: ../tgp-msg.c:67 #, c-format msgid "%s deleted photo." msgstr "%s heeft foto verwijderd." #: ../tgp-msg.c:75 #, c-format msgid "%1$s added user %2$s by link." msgstr "%1$s heeft gebruiker %2$s toegevoegd met koppeling." #: ../tgp-msg.c:90 #, c-format msgid "%2$s added user %1$s." msgstr "%2$s heeft gebruiker %1$s toegevoegd." #: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131 #, c-format msgid "%2$s deleted user %1$s." msgstr "%2$s heeft gebruiker %1$s verwijderd." #: ../tgp-msg.c:138 #, c-format msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second." msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds." msgstr[0] "%2$s heeft zelfvernietigingstimer ingesteld op %1$d seconde." msgstr[1] "%2$s heeft zelfvernietigingstimer ingesteld op %1$d seconden." #: ../tgp-msg.c:144 #, c-format msgid "%2$s marked %1$d message read." msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read." msgstr[0] "%2$s heeft %1$d bericht als gelezen gemarkeerd." msgstr[1] "%2$s heeft %1$d berichten als gelezen gemarkeerd." #: ../tgp-msg.c:150 #, c-format msgid "%2$s deleted %1$d message." msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages." msgstr[0] "%2$s heeft %1$d bericht verwijderd." msgstr[1] "%2$s heeft %1$d berichten verwijderd." #: ../tgp-msg.c:156 #, c-format msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message." msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages." msgstr[0] "%2$s heeft een schermafdruk gemaakt van %1$d bericht." msgstr[1] "%2$s heeft een schermafdruk gemaakt van %1$d berichten." #: ../tgp-msg.c:162 #, c-format msgid "Channel %1$s created" msgstr "Kanaal %1$s aangemaakt" #. FIXME: check if this makes sense #: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576 msgid "Telegram Channels" msgstr "Telegram-kanalen" #: ../tgp-msg.c:191 msgid "Sending message failed." msgstr "Bericht versturen mislukt." #: ../tgp-msg.c:253 msgid "Sending image failed." msgstr "Afbeelding versturen mislukt." #: ../tgp-msg.c:417 #, c-format msgid "%s sent a sticker." msgstr "%s heeft een sticker verzonden." #: ../tgp-msg.c:463 msgid "failed loading message" msgstr "bericht laden mislukt" #: ../tgp-msg.c:498 msgid "[animation]" msgstr "[animatie]" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[audio]" msgstr "[audio]" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[video]" msgstr "[video]" #: ../tgp-msg.c:604 #, c-format msgid "Forwarded message from: %s
%s" msgstr "Doorgestuurd bericht van: %s
%s" #. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a #. forwarded message #: ../tgp-msg.c:607 #, c-format msgid "Forwarded message:
%s" msgstr "Doorgestuurd bericht:
%s" #: ../tgp-msg.c:720 msgid "loading document or picture failed" msgstr "document of foto laden mislukt" #: ../tgp-net.c:281 msgid "Cannot connect to main server" msgstr "Kan niet verbinden met hoofdserver" #: ../tgp-net.c:322 msgid "Cannot connect to server: Ping timeout." msgstr "Kan niet verbinden met server: ping-timeout" #: ../tgp-net.c:365 msgid "Lost connection to the server..." msgstr "Verbinding met de server verloren..." #: ../tgp-request.c:51 msgid "" "Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you" " have received via SMS." msgstr "" "Telegram wil uw identiteit graag controleren. Voer de inlogcode in die u per" " SMS heeft ontvangen." #: ../tgp-request.c:54 msgid "Login code" msgstr "Inlogcode" #: ../tgp-request.c:54 msgid "Enter login code" msgstr "Inlogcode invoeren" #: ../tgp-request.c:54 msgid "the code" msgstr "de code" #: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198 #: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123 #: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../tgp-request.c:95 msgid "Registration" msgstr "Registratie" #: ../tgp-request.c:96 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: ../tgp-request.c:99 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Register" msgstr "Registreren" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Please register your phone number." msgstr "Registreer uw telefoonnummer." #. purple_request API not available #: ../tgp-request.c:108 msgid "" "Phone number is not registered. Please register your phone on a different " "client." msgstr "" "Uw telefoonnummer is niet geregistreerd. Registreer uw telefoon op een ander" " apparaat." #: ../tgp-request.c:110 msgid "Not registered" msgstr "Niet geregistreerd" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Password needed" msgstr "Wachtwoord benodigd" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Enter password for two factor authentication" msgstr "Wachtwoord invoeren voor authentificatie in twee stappen" #: ../tgp-request.c:123 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../tgp-request.c:125 msgid "" "No password set for two factor authentication. Please enter it in the " "extended settings." msgstr "" "Geen wachtwoord ingesteld voor authentificatie in twee stappen. Voer deze in" " bij de uitgebreide instellingen." #: ../tgp-request.c:127 msgid "Password invalid" msgstr "Wachtwoord ongeldig" #: ../tgp-request.c:150 #, c-format msgid "Accept secret chat '%s' on this device?" msgstr "Geheime chat ‘%s’ op dit apparaat accepteren?" #: ../tgp-request.c:151 msgid "Secret chat" msgstr "Geheime chat" #: ../tgp-request.c:151 msgid "" "Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on " "this device, its messages will not be available anywhere else. If you " "decline, you can still accept the chat on other devices." msgstr "" "Geheime chat kunnen slechts één afleverpunt bevatten. Als u een geheime chat" " op dit apparaat accepteert kunt u deze berichten nergens anders bekijken. " "Als u weigert kunt u de chat nog steeds op andere apparaten accepteren." #: ../tgp-request.c:182 msgid "" "Invite at least one additional user by specifying\n" " their full name (autocompletion available).\n" "You can add more users once the chat was created." msgstr "" "Nodig minimaal één andere gebruiker uit door\n" " volledige namen op te geven (automatisch \n" "aanvullen is beschikbaar). U kunt meer gebruikers\n" "toevoegen als de chat aangemaakt is." #: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Create group chat" msgstr "Groepschat aanmaken" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Invite users" msgstr "Gebruikers uitnodigen" #: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232 msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: ../tgp-request.c:219 msgid "Current" msgstr "Huidig" #: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #. if we arrive here for the second time the specified phone number is not #. valid. We do not #. ask for the phone number directly, cause in that case the account would #. still be created #. named with the invalid phone number, even though the login will work #: ../tgp-request.c:300 msgid "Invalid phone number" msgstr "Onvolledig telefoonnummer" #: ../tgp-request.c:301 msgid "" "Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n" "Do not use any other special chars." msgstr "" "Voer alleen cijfers in in het internationale telefoonnummerformaat, dus om te beginnen een + gevolgd door het landnummer en het telefoonnummer.\n" "Gebruik geen andere speciale tekens." #: ../tgp-request.c:370 msgid "Leave Chat" msgstr "Chat verlaten" #: ../tgp-request.c:372 msgid "Do you want to leave this chat permantently?" msgstr "Wilt u deze chat permanent verlaten?" #: ../tgp-request.c:377 msgid "Abort Secret Chat" msgstr "Geheime chat beëindigen" #: ../tgp-request.c:379 msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?" msgstr "Wilt u deze geheime chat permanent beëindigen?" #: ../tgp-request.c:384 msgid "Delete Contact" msgstr "Contact verwijderen" #: ../tgp-request.c:386 msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?" msgstr "Wil u deze gebruiker uit uw algemene contactenlijst verwijderen?" #: ../tgp-request.c:401 msgid "Leave Channel" msgstr "Kanaal verlaten" #: ../tgp-request.c:403 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "Wilt u dit kanaal verlaten?" #. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a #. colon. #: ../tgp-utils.c:27 msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:48 msgid "recently" msgstr "recent" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:52 msgid "last week" msgstr "afgelopen week" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:56 msgid "last month" msgstr "afgelopen maand" #. This is preceded by a colon. It refers to a point on time. #: ../tgp-utils.c:60 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582 msgid "Telegram Chats" msgstr "Telegram-chats" #: ../tgp-chat.c:113 msgid "You have already left this chat." msgstr "U heeft dit kanaal al verlaten." #: ../tgp-chat.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../tgp-chat.c:230 msgid "Invite link:" msgstr "Uitnodigingskoppeling:" #: ../tgp-chat.c:236 msgid "Chat ID:" msgstr "Chat-ID:" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Supergroup" msgstr "Supergroep" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: ../tgp-chat.c:345 msgid "Group" msgstr "Groep" #: ../tgp-chat.c:367 msgid "Users in chat" msgstr "Gebruikers in chat" #: ../tgp-chat.c:370 msgid "Type" msgstr "Soort"