# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Ben Wiederhake , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../telegram-base.c:500 msgid "Couldn't create group" msgstr "Não foi possível criar o grupo" #: ../telegram-base.c:501 msgid "Please select at least one other user." msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 usuário." #: ../telegram-base.c:555 msgid "Query Failed" msgstr "Falha na fila" #: ../telegram-purple.c:162 msgid "Secret chat ready." msgstr "Conversa secreta pronta" #: ../telegram-purple.c:170 msgid "Secret chat terminated." msgstr "Conversa secreta terminada." #: ../telegram-purple.c:182 msgid "Telegram" msgstr "" #: ../telegram-purple.c:229 msgid "Message marked as read." msgstr "Mensagem marcada como \"lida\"." #: ../telegram-purple.c:339 #, c-format msgid "Invite link: %s" msgstr "Link de convite: %s" #. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links? #: ../telegram-purple.c:350 msgid "Creating chat link failed" msgstr "Falha na criação do link para a conversa" #: ../telegram-purple.c:351 msgid "You need to be admin of the group to do that." msgstr "Você precisa ser Administrador do grupo para fazer isso" #: ../telegram-purple.c:416 msgid "Chat joined" msgstr "Entrou na conversa" #: ../telegram-purple.c:417 msgid "Chat added to list of chat rooms." msgstr "Conversa adicionada a listas de salas de conversa" #: ../telegram-purple.c:443 msgid "Start secret chat..." msgstr "Começar conversa secreta..." #. Generate Public Link #: ../telegram-purple.c:450 msgid "Invite users by link..." msgstr "Convidar usuários pelo link..." #. Delete self from chat #: ../telegram-purple.c:458 msgid "Delete and exit..." msgstr "Deletar e sair..." #: ../telegram-purple.c:546 #, c-format msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:550 #, c-format msgid "" "Make sure telegram-purple is installed properly,\n" "including the .tglpub file.\n" "If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n" "try 'make local_install', or simply copy\n" "%1$s to %2$s." msgstr "" "Tenha certeza que o telegram-purple está devidamente instalado,\n" "incluindo o arquivo .tglpub.\n" "Se vocês estiver rodando SELinux (por exemplo: quando usa o Tails),\n" "tente fazer uma \"instalação local\", ou simplesmente compie\n" "%1$s para %2$s." #: ../telegram-purple.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please " "submit a bug report with the debug log." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:576 msgid "Problem in tgl" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix! #: ../telegram-purple.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must " "start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:589 msgid "Incomplete phone number" msgstr "Número de telefone inválido" #: ../telegram-purple.c:642 msgid "Secret chat was already deleted" msgstr "" #: ../telegram-purple.c:644 msgid "Secret chat is not ready" msgstr "" #: ../telegram-purple.c:652 msgid "Only the creator of a channel can post messages." msgstr "" #: ../telegram-purple.c:695 msgid "Cannot invite buddy to chat" msgstr "Não foi possível convidar o amigo para a conversa" #: ../telegram-purple.c:696 msgid "Specified user does not exist." msgstr "O usuário especificado não existe." #: ../telegram-purple.c:709 msgid "phone no. (+ country prefix)" msgstr "" #. Login #: ../telegram-purple.c:817 msgid "Password (two factor authentication)" msgstr "Senha (dois processos de autenticação)" #: ../telegram-purple.c:822 msgid "" "Fallback SMS verification\n" "(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)" msgstr "" "Retorno de verificaçao via SMS\n" "(Ajuda quando não estiver usando o Pidgin e não é apresentado a janela com o código)" #: ../telegram-purple.c:828 msgid "always" msgstr "sempre" #: ../telegram-purple.c:829 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../telegram-purple.c:830 msgid "ask" msgstr "pergunta" #: ../telegram-purple.c:832 msgid "Accept secret chats" msgstr "Aceitar conversa secrete" #: ../telegram-purple.c:836 msgid "Display buddies offline after (days)" msgstr "Mostrar período que os amigos estão offline (dias)" #: ../telegram-purple.c:840 msgid "" "Don't fetch history older than (days)\n" "(0 for unlimited)" msgstr "" "Não trazer históricos mais velhos que (dias)\n" "(0 para não limitar)" #. Media #: ../telegram-purple.c:845 msgid "Autoload media size (kb)" msgstr "" #. Chats #: ../telegram-purple.c:850 msgid "Add all group chats to buddy list" msgstr "Adicinar todos os grupos de conversa a lista de amigos" #. Read notifications #: ../telegram-purple.c:855 msgid "Display notices of receipt" msgstr "Mostrar avisos de recebimento" #: ../telegram-purple.c:859 msgid "Send notices of receipt when present" msgstr "Mandar avisos de recebimento quando estiver online" #: ../telegram-purple.c:884 msgid "Telegram Protocol Plugin." msgstr "" #: ../tgp-msg.c:58 #, c-format msgid "%2$s created chat %1$s." msgstr "%2$s criouo a conversa %1$s." #: ../tgp-msg.c:61 #, c-format msgid "%2$s changed title to %1$s." msgstr "%2$s mudou o assunto para %1$s," #: ../tgp-msg.c:64 #, c-format msgid "%s changed photo." msgstr "%s mudou a foto." #: ../tgp-msg.c:67 #, c-format msgid "%s deleted photo." msgstr "%s deletou a foto." #: ../tgp-msg.c:75 #, c-format msgid "%1$s added user %2$s by link." msgstr "%1$s adicionou o usuário %2$s por link." #: ../tgp-msg.c:90 #, c-format msgid "%2$s added user %1$s." msgstr "%2$s adicionou o usuário %1$s." #: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131 #, c-format msgid "%2$s deleted user %1$s." msgstr "%2$s reoveu o usuário %1$s" #: ../tgp-msg.c:138 #, c-format msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second." msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds." msgstr[0] "%2$s tempo para auto destruição configurado para %1$d segundos." msgstr[1] "%2$s tempo para auto destruição configurado para %1$d segundos." #: ../tgp-msg.c:144 #, c-format msgid "%2$s marked %1$d message read." msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read." msgstr[0] "%2$s marcou %1$d mensagens como lidas." msgstr[1] "%2$s marcou %1$d mensagens como lidas." #: ../tgp-msg.c:150 #, c-format msgid "%2$s deleted %1$d message." msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages." msgstr[0] "%2$s deletou %1$d mensagens." msgstr[1] "%2$s deletou %1$d mensagens." #: ../tgp-msg.c:156 #, c-format msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message." msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages." msgstr[0] "%2$s capturou a tela de %1$d mensagens." msgstr[1] "%2$s capturou a tela de %1$d mensagens." #: ../tgp-msg.c:162 #, c-format msgid "Channel %1$s created" msgstr "" #. FIXME: check if this makes sense #: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576 msgid "Telegram Channels" msgstr "" #: ../tgp-msg.c:191 msgid "Sending message failed." msgstr "Envio de imagem falhou." #: ../tgp-msg.c:253 msgid "Sending image failed." msgstr "Envio de imagem falhou." #: ../tgp-msg.c:417 #, c-format msgid "%s sent a sticker." msgstr "%s enviou um adesivo." #: ../tgp-msg.c:463 msgid "failed loading message" msgstr "" #: ../tgp-msg.c:498 msgid "[animation]" msgstr "" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[audio]" msgstr "" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[video]" msgstr "" #: ../tgp-msg.c:604 #, c-format msgid "Forwarded message from: %s
%s" msgstr "" #. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a #. forwarded message #: ../tgp-msg.c:607 #, c-format msgid "Forwarded message:
%s" msgstr "" #: ../tgp-msg.c:720 msgid "loading document or picture failed" msgstr "" #: ../tgp-net.c:281 msgid "Cannot connect to main server" msgstr "Não pode se conectar no servidor principal" #: ../tgp-net.c:322 msgid "Cannot connect to server: Ping timeout." msgstr "Não pode se conectar no servidor: Ping timeout." #: ../tgp-net.c:365 msgid "Lost connection to the server..." msgstr "Conexão com o servidor foi perdida..." #: ../tgp-request.c:51 msgid "" "Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you" " have received via SMS." msgstr "" "Telegram quer confirmar sua identidade. Por favor insira o código recebido " "por SMS." #: ../tgp-request.c:54 msgid "Login code" msgstr "Código de login" #: ../tgp-request.c:54 msgid "Enter login code" msgstr "Insira o código de login" #: ../tgp-request.c:54 msgid "the code" msgstr "o código" #: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198 #: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123 #: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../tgp-request.c:95 msgid "Registration" msgstr "Registrar" #: ../tgp-request.c:96 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: ../tgp-request.c:99 msgid "Last name" msgstr "Último nome" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Please register your phone number." msgstr "Por favor registre seu número de telefone." #. purple_request API not available #: ../tgp-request.c:108 msgid "" "Phone number is not registered. Please register your phone on a different " "client." msgstr "" "Número de telefone não registrado. Por favor registre seu número de telefone" " com um cliente diferente." #: ../tgp-request.c:110 msgid "Not registered" msgstr "Não Registrado" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Password needed" msgstr "Senha necessária" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Enter password for two factor authentication" msgstr "Insira a senha para o processo de autenticação dupla" #: ../tgp-request.c:123 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:125 msgid "" "No password set for two factor authentication. Please enter it in the " "extended settings." msgstr "" "Não há senha configurado para o processo de autenticação dupla. Por favor " "insira nas configurações expandidas." #: ../tgp-request.c:127 msgid "Password invalid" msgstr "Senha inválida." #: ../tgp-request.c:150 #, c-format msgid "Accept secret chat '%s' on this device?" msgstr "Aceitar conversa Secreta '%s'?" #: ../tgp-request.c:151 msgid "Secret chat" msgstr "Conversa Secreta" #: ../tgp-request.c:151 msgid "" "Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on " "this device, its messages will not be available anywhere else. If you " "decline, you can still accept the chat on other devices." msgstr "" "Conversas secretas podem ocorrer em apenas um local. Se você aceitar uma " "conversa secreta nesse dispositivo, essas mensagens não estarão disponíveis " "em nenhum outro local. Se você rejeitar, pode aceitar a conversa em outros " "dispositivos." #: ../tgp-request.c:182 msgid "" "Invite at least one additional user by specifying\n" " their full name (autocompletion available).\n" "You can add more users once the chat was created." msgstr "" "Convidar ao menos mais um usuário\n" "pelo nome completo (autocompletar disponível).\n" "Você pode adicionar mais usuários depois que a conversa for criada." #: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Create group chat" msgstr "Criar conversa em grupo" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Invite users" msgstr "Convidar usuários" #: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232 msgid "Change password" msgstr "Mudar senha" #: ../tgp-request.c:219 msgid "Current" msgstr "Atual" #: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #. if we arrive here for the second time the specified phone number is not #. valid. We do not #. ask for the phone number directly, cause in that case the account would #. still be created #. named with the invalid phone number, even though the login will work #: ../tgp-request.c:300 msgid "Invalid phone number" msgstr "Número de telefone inválido" #: ../tgp-request.c:301 msgid "" "Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n" "Do not use any other special chars." msgstr "" "Por favor insira apenas número no formato de número telefônico internacional, começando com + seguido pelo código do país e o número do telefone.\n" "Não use caractéres especiais." #: ../tgp-request.c:370 msgid "Leave Chat" msgstr "" #: ../tgp-request.c:372 msgid "Do you want to leave this chat permantently?" msgstr "" #: ../tgp-request.c:377 msgid "Abort Secret Chat" msgstr "" #: ../tgp-request.c:379 msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?" msgstr "" #: ../tgp-request.c:384 msgid "Delete Contact" msgstr "" #: ../tgp-request.c:386 msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?" msgstr "" #: ../tgp-request.c:401 msgid "Leave Channel" msgstr "" #: ../tgp-request.c:403 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "" #. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a #. colon. #: ../tgp-utils.c:27 msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:48 msgid "recently" msgstr "recentemente" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:52 msgid "last week" msgstr "semana passada" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:56 msgid "last month" msgstr "mês passado" #. This is preceded by a colon. It refers to a point on time. #: ../tgp-utils.c:60 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582 msgid "Telegram Chats" msgstr "" #: ../tgp-chat.c:113 msgid "You have already left this chat." msgstr "Você já saiu dessa conversa." #: ../tgp-chat.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: ../tgp-chat.c:230 msgid "Invite link:" msgstr "Link do convite:" #: ../tgp-chat.c:236 msgid "Chat ID:" msgstr "Identificação da conversa:" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Supergroup" msgstr "" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Channel" msgstr "" #: ../tgp-chat.c:345 msgid "Group" msgstr "" #: ../tgp-chat.c:367 msgid "Users in chat" msgstr "Usuários no chat." #: ../tgp-chat.c:370 msgid "Type" msgstr ""