# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Piotr Drąg , 2016\n" "Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../telegram-base.c:500 msgid "Couldn't create group" msgstr "Nie można utworzyć grupy" #: ../telegram-base.c:501 msgid "Please select at least one other user." msgstr "Należy wybrać co najmniej jednego użytkownika." #: ../telegram-base.c:555 msgid "Query Failed" msgstr "Zapytanie się nie powiodło" #: ../telegram-purple.c:162 msgid "Secret chat ready." msgstr "Tajna rozmowa jest gotowa." #: ../telegram-purple.c:170 msgid "Secret chat terminated." msgstr "Zakończono tajną rozmowę." #: ../telegram-purple.c:182 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: ../telegram-purple.c:229 msgid "Message marked as read." msgstr "Oznaczono wiadomość jako przeczytaną." #: ../telegram-purple.c:339 #, c-format msgid "Invite link: %s" msgstr "Odnośnik do zaproszenia: %s" #. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links? #: ../telegram-purple.c:350 msgid "Creating chat link failed" msgstr "Utworzenie odnośnika do rozmowy się nie powiodło" #: ../telegram-purple.c:351 msgid "You need to be admin of the group to do that." msgstr "Należy być administratorem grupy, aby to zrobić." #: ../telegram-purple.c:416 msgid "Chat joined" msgstr "Dołączono do rozmowy" #: ../telegram-purple.c:417 msgid "Chat added to list of chat rooms." msgstr "Dodano rozmowę do listy pokojów rozmów." #: ../telegram-purple.c:443 msgid "Start secret chat..." msgstr "Rozpocznij tajną rozmowę…" #. Generate Public Link #: ../telegram-purple.c:450 msgid "Invite users by link..." msgstr "Zaproś użytkowników przez odnośnik…" #. Delete self from chat #: ../telegram-purple.c:458 msgid "Delete and exit..." msgstr "Usuń i wyjdź…" #: ../telegram-purple.c:546 #, c-format msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found." msgstr "" "Nie można zalogować jako %s: nie odnaleziono pliku (klucza publicznego)." #: ../telegram-purple.c:550 #, c-format msgid "" "Make sure telegram-purple is installed properly,\n" "including the .tglpub file.\n" "If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n" "try 'make local_install', or simply copy\n" "%1$s to %2$s." msgstr "" "Proszę się upewnić, że telegram-purple jest poprawnie zainstalowane,\n" "w tym plik .tglpub.\n" "Jeśli używany jest SELinux (np. podczas używania Tails),\n" "to proszę spróbować polecenia „make local_install” lub po prostu skopiować\n" "%1$s do %2$s." #: ../telegram-purple.c:572 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please " "submit a bug report with the debug log." msgstr "" "Nie można zalogować jako %s: problem w bibliotece „tgl”. Proszę zgłosić błąd" " z dziennikiem debugowania." #: ../telegram-purple.c:576 msgid "Problem in tgl" msgstr "Problem w bibliotece tgl" #. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix! #: ../telegram-purple.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must " "start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA." msgstr "" "Nie można zalogować jako %s: numer telefonu nie ma przedrostka kraju. Numery" " muszą zaczynać się od pełnego międzynarodowego przedrostka, np. +48 dla " "Polski." #: ../telegram-purple.c:589 msgid "Incomplete phone number" msgstr "Niepełny numer telefonu" #: ../telegram-purple.c:642 msgid "Secret chat was already deleted" msgstr "Już usunięto tajną rozmowę" #: ../telegram-purple.c:644 msgid "Secret chat is not ready" msgstr "Tajna rozmowa nie jest gotowa" #: ../telegram-purple.c:652 msgid "Only the creator of a channel can post messages." msgstr "Tylko twórca kanału może wysyłać wiadomości." #: ../telegram-purple.c:695 msgid "Cannot invite buddy to chat" msgstr "Nie można zaprosić znajomego do rozmowy" #: ../telegram-purple.c:696 msgid "Specified user does not exist." msgstr "Podany użytkownik nie istnieje." #: ../telegram-purple.c:709 msgid "phone no. (+ country prefix)" msgstr "numer telefonu (+ przedrostek kraju)" #. Login #: ../telegram-purple.c:817 msgid "Password (two factor authentication)" msgstr "Hasło (uwierzytelnianie dwustopniowe)" #: ../telegram-purple.c:822 msgid "" "Fallback SMS verification\n" "(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)" msgstr "" "Zapasowa weryfikacja przez SMS\n" "(Pomaga w przypadkach, kiedy nie jest używany program Pidgin i użytkownik nie jest pytany o kod)" #: ../telegram-purple.c:828 msgid "always" msgstr "zawsze" #: ../telegram-purple.c:829 msgid "never" msgstr "nigdy" #: ../telegram-purple.c:830 msgid "ask" msgstr "pytanie" #: ../telegram-purple.c:832 msgid "Accept secret chats" msgstr "Odbieranie tajnych rozmów" #: ../telegram-purple.c:836 msgid "Display buddies offline after (days)" msgstr "Wyświetlanie znajomych jako w trybie offline po (w dniach)" #: ../telegram-purple.c:840 msgid "" "Don't fetch history older than (days)\n" "(0 for unlimited)" msgstr "" "Bez pobierania historii starszej niż (w dniach)\n" "(0 oznacza brak ograniczenia)" #. Media #: ../telegram-purple.c:845 msgid "Autoload media size (kb)" msgstr "Rozmiar automatycznie wczytywanych multimediów (w kilobajtach)" #. Chats #: ../telegram-purple.c:850 msgid "Add all group chats to buddy list" msgstr "Dodawanie wszystkich rozmów grupowych do listy znajomych" #. Read notifications #: ../telegram-purple.c:855 msgid "Display notices of receipt" msgstr "Wyświetlanie powiadomień o odebraniu" #: ../telegram-purple.c:859 msgid "Send notices of receipt when present" msgstr "Wysyłanie powiadomień o odebraniu podczas obecności" #: ../telegram-purple.c:884 msgid "Telegram Protocol Plugin." msgstr "Wtyczka protokołu Telegram." #: ../tgp-msg.c:58 #, c-format msgid "%2$s created chat %1$s." msgstr "Użytkownik %2$s utworzył rozmowę %1$s." #: ../tgp-msg.c:61 #, c-format msgid "%2$s changed title to %1$s." msgstr "Użytkownik %2$s zmienił tytuł na %1$s." #: ../tgp-msg.c:64 #, c-format msgid "%s changed photo." msgstr "Użytkownik %s zmienił zdjęcie." #: ../tgp-msg.c:67 #, c-format msgid "%s deleted photo." msgstr "Użytkownik %s usunął zdjęcie." #: ../tgp-msg.c:75 #, c-format msgid "%1$s added user %2$s by link." msgstr "Użytkownik %1$s dodał użytkownika %2$s przez odnośnik." #: ../tgp-msg.c:90 #, c-format msgid "%2$s added user %1$s." msgstr "Użytkownik %2$s dodał użytkownika %1$s." #: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131 #, c-format msgid "%2$s deleted user %1$s." msgstr "Użytkownik %2$s usunął użytkownika %1$s." #: ../tgp-msg.c:138 #, c-format msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second." msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds." msgstr[0] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekundę." msgstr[1] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekundy." msgstr[2] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekund." msgstr[3] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekund." #: ../tgp-msg.c:144 #, c-format msgid "%2$s marked %1$d message read." msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read." msgstr[0] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomość jako przeczytaną." msgstr[1] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomości jako przeczytane." msgstr[2] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomości jako przeczytane." msgstr[3] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomości jako przeczytane." #: ../tgp-msg.c:150 #, c-format msgid "%2$s deleted %1$d message." msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages." msgstr[0] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomość." msgstr[1] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomości." msgstr[2] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomości." msgstr[3] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomości." #: ../tgp-msg.c:156 #, c-format msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message." msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages." msgstr[0] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości." msgstr[1] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości." msgstr[2] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości." msgstr[3] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości." #: ../tgp-msg.c:162 #, c-format msgid "Channel %1$s created" msgstr "Utworzono kanał %1$s" #. FIXME: check if this makes sense #: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576 msgid "Telegram Channels" msgstr "Kanały Telegram" #: ../tgp-msg.c:191 msgid "Sending message failed." msgstr "Wysłanie wiadomości się nie powiodło." #: ../tgp-msg.c:253 msgid "Sending image failed." msgstr "Wysłanie obrazu się nie powiodło." #: ../tgp-msg.c:417 #, c-format msgid "%s sent a sticker." msgstr "Użytkownik %s wysłał naklejkę." #: ../tgp-msg.c:463 msgid "failed loading message" msgstr "wczytanie wiadomości się nie powiodło" #: ../tgp-msg.c:498 msgid "[animation]" msgstr "[animacja]" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[audio]" msgstr "[dźwięk]" #: ../tgp-msg.c:515 msgid "[video]" msgstr "[film]" #: ../tgp-msg.c:604 #, c-format msgid "Forwarded message from: %s
%s" msgstr "Przekazana wiadomość od: %s
%s" #. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a #. forwarded message #: ../tgp-msg.c:607 #, c-format msgid "Forwarded message:
%s" msgstr "Przekazana wiadomość:
%s" #: ../tgp-msg.c:720 msgid "loading document or picture failed" msgstr "wczytywanie dokumentu lub obrazu się nie powiodło" #: ../tgp-net.c:281 msgid "Cannot connect to main server" msgstr "Nie można połączyć z głównym serwerem" #: ../tgp-net.c:322 msgid "Cannot connect to server: Ping timeout." msgstr "" "Nie można połączyć z serwerem: przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź." #: ../tgp-net.c:365 msgid "Lost connection to the server..." msgstr "Utracono połączenie z serwerem…" #: ../tgp-request.c:51 msgid "" "Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you" " have received via SMS." msgstr "" "Usługa Telegram musi zweryfikować tożsamość użytkownika. Proszę podać kod " "logowania otrzymany w wiadomości SMS." #: ../tgp-request.c:54 msgid "Login code" msgstr "Kod logowania" #: ../tgp-request.c:54 msgid "Enter login code" msgstr "Proszę podać kod logowania" #: ../tgp-request.c:54 msgid "the code" msgstr "kod" #: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198 #: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123 #: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../tgp-request.c:95 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: ../tgp-request.c:96 msgid "First name" msgstr "Imię" #: ../tgp-request.c:99 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: ../tgp-request.c:103 msgid "Please register your phone number." msgstr "Proszę zarejestrować numer telefonu." #. purple_request API not available #: ../tgp-request.c:108 msgid "" "Phone number is not registered. Please register your phone on a different " "client." msgstr "" "Numer telefonu nie jest zarejestrowany. Proszę go zarejestrować w innym " "kliencie." #: ../tgp-request.c:110 msgid "Not registered" msgstr "Niezarejestrowany" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Password needed" msgstr "Wymagane jest hasło" #: ../tgp-request.c:122 msgid "Enter password for two factor authentication" msgstr "Proszę podać hasło dla uwierzytelniania dwustopniowego" #: ../tgp-request.c:123 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../tgp-request.c:125 msgid "" "No password set for two factor authentication. Please enter it in the " "extended settings." msgstr "" "Nie ustawiono hasła dla uwierzytelniania dwustopniowego. Proszę podać je w " "rozszerzonych ustawieniach." #: ../tgp-request.c:127 msgid "Password invalid" msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: ../tgp-request.c:150 #, c-format msgid "Accept secret chat '%s' on this device?" msgstr "Odebrać tajną rozmowę „%s” na tym urządzeniu?" #: ../tgp-request.c:151 msgid "Secret chat" msgstr "Tajna rozmowa" #: ../tgp-request.c:151 msgid "" "Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on " "this device, its messages will not be available anywhere else. If you " "decline, you can still accept the chat on other devices." msgstr "" "Tajne rozmowy mogą mieć tylko jeden punkt wyjściowy. Jeśli tajna rozmowa " "zostanie odebrana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą dostępne " "nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to nadal można ją odebrać na " "innych urządzeniach." #: ../tgp-request.c:182 msgid "" "Invite at least one additional user by specifying\n" " their full name (autocompletion available).\n" "You can add more users once the chat was created." msgstr "" "Należy zaprosić co najmniej jednego użytkownika podając\n" "jego imię i nazwisko (automatyczne uzupełnianie jest dostępne).\n" "Można dodać więcej użytkowników po utworzeniu rozmowy." #: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Create group chat" msgstr "Utwórz rozmowę grupową" #: ../tgp-request.c:198 msgid "Invite users" msgstr "Zaproś użytkowników" #: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: ../tgp-request.c:219 msgid "Current" msgstr "Bieżące" #: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdzenie" #: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #. if we arrive here for the second time the specified phone number is not #. valid. We do not #. ask for the phone number directly, cause in that case the account would #. still be created #. named with the invalid phone number, even though the login will work #: ../tgp-request.c:300 msgid "Invalid phone number" msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu" #: ../tgp-request.c:301 msgid "" "Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n" "Do not use any other special chars." msgstr "" "Proszę podać tylko numery w międzynarodowym formacie numerów telefonu, czyli + z przedrostkiem kraju i numer telefonu.\n" "Nie należy używać innych znaków specjalnych." #: ../tgp-request.c:370 msgid "Leave Chat" msgstr "Opuść rozmowę" #: ../tgp-request.c:372 msgid "Do you want to leave this chat permantently?" msgstr "Trwale opuścić tę rozmowę?" #: ../tgp-request.c:377 msgid "Abort Secret Chat" msgstr "Przerwij tajną rozmowę" #: ../tgp-request.c:379 msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?" msgstr "Trwale zakończyć tę tajną rozmowę?" #: ../tgp-request.c:384 msgid "Delete Contact" msgstr "Usuń kontakt" #: ../tgp-request.c:386 msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?" msgstr "Usunąć tego użytkownika z globalnej listy kontaktów?" #: ../tgp-request.c:401 msgid "Leave Channel" msgstr "Opuść kanał" #: ../tgp-request.c:403 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "Opuścić ten kanał?" #. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a #. colon. #: ../tgp-utils.c:27 msgid "%d.%m.%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H∶%M" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:48 msgid "recently" msgstr "niedawno" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:52 msgid "last week" msgstr "ostatni tydzień" #. This is preceded by a colon. #: ../tgp-utils.c:56 msgid "last month" msgstr "ostatni miesiąc" #. This is preceded by a colon. It refers to a point on time. #: ../tgp-utils.c:60 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582 msgid "Telegram Chats" msgstr "Rozmowy Telegram" #: ../tgp-chat.c:113 msgid "You have already left this chat." msgstr "Już opuszczoną tę rozmowę." #: ../tgp-chat.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: ../tgp-chat.c:230 msgid "Invite link:" msgstr "Odnośnik do zaproszenia:" #: ../tgp-chat.c:236 msgid "Chat ID:" msgstr "Identyfikator rozmowy:" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Supergroup" msgstr "Supergrupa" #: ../tgp-chat.c:342 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: ../tgp-chat.c:345 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../tgp-chat.c:367 msgid "Users in chat" msgstr "Użytkownicy w rozmowie" #: ../tgp-chat.c:370 msgid "Type" msgstr "Typ"