telegram-purple/po/de.po

617 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2016\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:500
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
#: ../telegram-base.c:501
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Wählen Sie mindestens einen weiteren Benutzer."
#: ../telegram-base.c:555
msgid "Query Failed"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
#: ../telegram-purple.c:162
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Geheimer Chat ist bereit."
#: ../telegram-purple.c:170
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Geheimer Chat wurde beendet."
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../telegram-purple.c:229
msgid "Message marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert."
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Einladungslink: %s"
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Konnte keinen Link zum Chat erstellen"
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Sie müssen Gruppenadmin sein, um das zu tun."
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Chat beigetreten"
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat der Liste von Chat-Räumen hinzugefügt."
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Beginne geheimen Chat ..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Nutzer per Link einladen ..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Löschen und verlassen ..."
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr ""
"Konnte nicht als %s einloggen: Datei (öffentlichen Schlüssel) nicht gefunden"
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\n"
"inklusive der .tglpub-Datei.\n"
"Falls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\n"
"versuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n"
"%1$s nach %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Konnte nicht als %s einloggen: Problem in der Bibliothek 'tgl'. Bitte "
"erstelle einen Bigreport mit Debug-Log."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problem in tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat kein Präfix. Telefonnummern"
" müssen mit dem vollen internationalen Präfix-Code starten, z.B. +49 für "
"Deutschland."
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Unvollständige Telefonnummer"
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Geheimer Chat wurde bereits gelöscht."
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Geheimer Chat ist noch nicht bereit."
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Nur der Ersteller eines Kanals kann Nachrichten senden."
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Kann den Freund nicht zum Chat einladen"
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Angegebener Benutzer existiert nicht."
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "Telefonnummer (+ Länder-Präfix)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Passwort (Zwei-Faktor-Authentifizierung)"
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
"Ausweich SMS-Verifizierung\n"
"(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\n"
"nach dem SMS-Code aus bleibt)"
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "immer"
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "nie"
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Geheime Chats akzeptieren"
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Freunde als offline anzeigen nach (Tage)"
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr ""
"Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n"
"(0 für unbegrenzt)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Lade automatisch ab Größe (KB)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Alle Gruppenchats in die Freundesliste einfügen"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Empfangsbestätigungen anzeigen"
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Empfangsbestätigungen senden wenn anwesend"
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Plugin für das Telegram Protokoll."
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s hat den Chat %1$s erstellt."
#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s hat den Titel zu %1$s geändert."
#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s hat das Photo geändert."
#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s hat das Photo gelöscht."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s fügte Benutzer %2$s per Link hinzu."
#: ../tgp-msg.c:90
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s hat den Nutzer %1$s hinzufügt."
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s entfernte Benutzer %1$s."
#: ../tgp-msg.c:138
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunde."
msgstr[1] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunden."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s markierte %1$d Nachricht als gelesen."
msgstr[1] "%2$s markierte %1$d Nachrichten als gelesen."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s entfernte %1$d Nachricht."
msgstr[1] "%2$s entfernte %1$d Nachrichten."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachricht."
msgstr[1] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Kanal %1$s erstellt"
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Telegram Kanäle"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen."
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Absenden des Bilds fehlgeschlagen."
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s hat einen Sticker gesendet."
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "konnte Nachricht nicht laden."
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[Animation]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[Audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[Video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Weitergeleitet von: %s</b> %s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Weitergeleitete Nachricht:</b> %s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "konnte Dokument oder Datei nicht laden"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Keine Verbindung zum Haupt-Server"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Keine Verbindung zum Server: Zeitüberschreitung"
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Verbindung zum Server verloren ..."
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr ""
"Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, "
"den Sie per SMS erhalten haben."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
msgstr "Login-Code"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Login-Code eingeben"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
msgstr "der Login-Code"
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../tgp-request.c:95
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"
#: ../tgp-request.c:96
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: ../tgp-request.c:99
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Register"
msgstr "Anmelden"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Bitte registriere deine Telefonnummer."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:108
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
"Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren "
"Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
msgstr "Nicht registriert"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung angeben"
#: ../tgp-request.c:123
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:125
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr ""
"Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\n"
"spezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
msgstr "Passwort ungültig"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Geheimen Chat '%s' auf diesem Gerät akzeptieren?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
msgstr "Geheimer Chat"
#: ../tgp-request.c:151
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf"
" diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar"
" sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten "
"akzeptieren."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
"Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\n"
"durch Eingabe des vollständigen Namens ein\n"
"(Autovervollständigung verfügbar).\n"
"Sie können später weitere Nutzer einladen, sobald\n"
"der Chat erstellt wurde."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Create group chat"
msgstr "Gruppenchat erstellen"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Invite users"
msgstr "Benutzer einladen"
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../tgp-request.c:219
msgid "Current"
msgstr "Momentan"
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:300
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ungültige Telefonnummer"
#: ../tgp-request.c:301
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderpräfix\n"
"und der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr "Chat verlassen"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr "Möchten Sie diesen Chat dauerhaft verlassen?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Geheimen Chat abbrechen"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Möchten Sie diesen geheimen Chat dauerhaft verlassen?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt global löschen?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanal verlassen"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Möchten Sie diesen Kanal dauerhaft verlassen?"
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:27
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "Kürzlich"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
msgid "last week"
msgstr "Letzte Woche"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:56
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:60
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Telegram Unterhaltugen"
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Du hast diesen Chat bereits verlassen."
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Thema:"
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Einladungslink:"
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Über-Gruppe"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Benutzer im Chat"
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Typ"