Criterion/po/de.po

205 lines
5.7 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2016-02-13 11:15:06 +01:00
# German translations for Criterion package
# German translation for Criterion.
# Copyright (C) 2016 Franklin Snaipe Mathieu
# This file is distributed under the same license as the Criterion package.
# <a1lu@arcor.de>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Criterion \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: franklinmathieu+criterion@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:24+0200\n"
2016-02-13 11:15:06 +01:00
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:12+0100\n"
"Last-Translator: <a1lu@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/log/normal.c:42
#, c-format
msgid "Criterion v%s\n"
msgstr "Criterion v%s\n"
#: src/log/normal.c:43
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: src/log/normal.c:46
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s\n"
msgstr "%1$s::%2$s\n"
#: src/log/normal.c:47
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
#: src/log/normal.c:48
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Test was skipped\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Test wurde übersprungen\n"
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#: src/log/normal.c:49
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
2016-09-04 10:13:55 +02:00
msgid "%1$s::%2$s: Test is disabled\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Test ist deaktiviert\n"
#: src/log/normal.c:50
#, c-format
2016-02-13 11:15:06 +01:00
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: Assertion failed: %7$s\n"
msgstr "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: Fehlerhafte Behauptung: %7$s\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:51
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid " Theory %1$s::%2$s failed with the following parameters: (%3$s)\n"
msgstr ""
" Hypothese %1$s::%2$s schlug fehl mit den folgenden Parametern: (%3$s)\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:52
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: Timed out. (%3$3.2fs)\n"
msgstr "%1$s::%2$s: Außerhalb der Vorgabezeit. (%3$3.2fs)\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:53
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unexpected signal caught below this line!\n"
msgstr ""
"%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unerwartetes Signal gefangen unterhalb dieser "
"Zeile!\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:54
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: CRASH!\n"
msgstr "%1$s::%2$s: ABSTURZ!\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:55
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s::%2$s: %3$s\n"
msgstr "%1$s::%2$s: %3$s\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:56
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` crashed during its setup or teardown."
"%4$s\n"
msgstr ""
"%1$sWarnung! Der Test `%2$s::%3$s` ist abgestürzt während der "
"Initialisierung oder Beendung %4$s\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:57
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` exited during its setup or teardown.%4$s\n"
msgstr ""
"%1$sWarnung! Der Test `%2$s::%3$s` hat sich beendet während der "
"Initialisierung oder Beendung.%4$s\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:58
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "Running %1$s%2$lu%3$s test from %4$s%5$s%6$s:\n"
msgid_plural "Running %1$s%2$lu%3$s tests from %4$s%5$s%6$s:\n"
msgstr[0] "Führe %1$s%2$lu%3$s Test durch von %4$s%5$s%6$s:\n"
msgstr[1] "Führe %1$s%2$lu%3$s Tests durch von %4$s%5$s%6$s:\n"
2016-09-04 10:13:55 +02:00
#: src/log/normal.c:60
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%1$sSynthesis: Tested: %2$s%3$lu%4$s | Passing: %5$s%6$lu%7$s | Failing: %8$s"
"%9$lu%10$s | Crashing: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
msgstr ""
"%1$sSynthese: Getestet: %2$s%3$lu%4$s | Bestanden: %5$s%6$lu%7$s | Fehler: "
"%8$s%9$lu%10$s | Abstürze: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:15
2016-02-13 11:15:06 +01:00
msgid "The conditions for this assertion were not met."
msgstr "Die Bedingung für diesen Behauptung wurden nicht erfüllt"
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:16
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The expression %s is false."
msgstr "Der Ausdruck %s ist falsch."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:17
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s is null."
msgstr "%s ist null."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:18
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s is not null."
msgstr "%s ist nicht null."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:19
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "%s is empty."
msgstr "%s ist leer."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:20
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The statement `%s` did not throw any exception."
msgstr "Die Anweisung `%s` hat keine Ausnahme geworfen."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:21
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The statement `%s` threw some exception."
msgstr "Die Anweisung `%s` hat Ausnahmen geworfen."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:24
#, c-format
msgid ""
"The expression (as strings) %1$s is false: actual=`%2$s` expected=`%3$s`."
msgstr ""
"Der Ausdruck (als Zeichenkette) %1$s ist falsch: tatsächlich=`%2$s` "
"erwartet=`%3$s`."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:25
#, c-format
msgid "%1$s (`%2$s`) is not empty."
msgstr "%1$s (`%2$s`) ist nicht leer."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:26
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The file contents of %1$s does not match the string \"%2$s\"."
msgstr "Der Inhalt der Datei %1$s ist nicht gleich der Zeichenkette \"%2$s\"."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:27
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The file contents of %1$s does not match the contents of %2$s."
msgstr "Der Inhalt der Datei %1$s ist nicht gleich dem Inhalt von %2$s."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:28
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The statement `%1$s` did throw an instance of the `%2$s` exception."
msgstr "Die Anweisung `%1$s` hat eine Instanz der Ausname `%2$s` geworfen."
2016-09-06 18:03:41 +02:00
#: src/string/i18n.c:29
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "The statement `%1$s` did not throw an instance of the `%2$s` exception."
msgstr "Die Anweisung `%1$s` hat keine Instanz der Ausname `%2$s` geworfen."
#: src/core/runner.c:68
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%1$sWarning! Criterion has detected that it is running under valgrind, but "
"the number of jobs have been explicitely set. Reports might appear confusing!"
"%2$s\n"
msgstr ""
"%1$sWarnung! Criterion hat festgestellt, dass es unter valgrind läuft, aber "
"die Anzahl an Aufträgen wurde explizit festgelegt. Die Berichte können "
"verwirrend sein!%2$s\n"
#: src/io/output.c:36
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open the file @ `%1$s` for %2$s reporting: %3$s.\n"
msgstr ""
"Konnte die Datei `%1$s` nicht für die Berichte von %2$s öffnen: %3$s.\n"
#: src/io/output.c:37
2016-02-13 11:15:06 +01:00
#, c-format
msgid "Writing %1$s report in `%2$s`.\n"
msgstr "Schreibe Bericht von %1$s nach `%2$s`.\n"