Import from Transifex: New translations. Thank you!

This commit is contained in:
Ben Wiederhake 2015-12-30 14:33:35 +01:00
parent 5b275a6abb
commit 86f7fe0b9a
14 changed files with 3214 additions and 2202 deletions

View file

@ -1,8 +1,7 @@
de
de_DE
es_AR
fr
pl
pl_PL
pt_BR
ru
ru_RU
sq
uk

7
po/LINGUAS.BAD Normal file
View file

@ -0,0 +1,7 @@
# This file lists translations that are too bad or incomplete for installation.
# If you would like to improve the state of this, please see the translation page:
# https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/
da # Only 56% complete
fr # Bad grammar, see https://github.com/majn/telegram-purple/pull/193
it_IT # Only 82% complete

485
po/da.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,485 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Titanus Eramius <titanus@aptget.dk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Kunne ikke lave gruppe"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr ""
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Hemmelig chat afsluttet."
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Besked markeret som læst."
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Invitationslink: %s"
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Oprettelse af chatlink fejlede"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Chat tilsluttet"
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat tilføjet listen af chatrum."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr ""
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr ""
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Kan ikke invitere ven til chat"
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Angivet bruger eksisterer ikke."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Kodeord (to-vejs godkendelse)"
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "spørg"
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "altid"
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "aldrig"
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Acceptér hemmelige chats"
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Hent historie ved første log ind"
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Hent ikke historie ældre end (dage)\n(0 for ubegrænset)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr ""
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Vis modtagelseskvittering"
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr ""
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Sidst set"
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr ""
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr ""
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr ""
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Hemmelig nøgle"
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s oprettede chat %1$s."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s ændrede titel til %1$s."
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s ændrede foto."
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s slettede foto."
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s tilføjede bruger %2$s med link."
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s tilføjede bruger %1$s."
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s slettede bruger %1$s."
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr ""
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Afsendelse af billede fejlede."
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr ""
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr ""
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr ""
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr ""
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Log ind kode"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Indtast log ind kode"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "koden"
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Registrér venligst dit telefonnummer"
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Indtast kodeord til to-vejs godkendelse"
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Intet kodeord sat til to-vejs godkendelse. Indtast det venligst i de udvidede indstillinger."
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Ugyldigt kodeord"
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Lav gruppechat"
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Invitér brugere"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr ""
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ugyldigt telefonnummer"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "for nyligt"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "sidste uge"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "sidste måned"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Du har allerede forladt denne chat."
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Invitationslink:"
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr ""

View file

@ -9,457 +9,459 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/de/)\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Login abgebrochen"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Exportieren der Authentifizierung bei allen Servern\nfehlgeschlagen. Ein Login ist nicht möglich."
#: ../telegram-base.c:524
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Wählen Sie mindestens einen weiteren Benutzer"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Wählen Sie mindestens einen weiteren Benutzer."
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ungültige Telefonnummer"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderprefix\n(z.B. 49 für Deutschland) und der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
#: ../telegram-base.c:647
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
#: ../telegram-purple.c:202
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Geheimer Chat ist bereit."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Geheimer Chat wurde beendet."
#: ../telegram-purple.c:247
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert."
#: ../telegram-purple.c:484
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Einladungslink: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Konnte keinen Link zum Chat erstellen"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Sie müssen Gruppenadmin sein, um das zu tun."
#: ../telegram-purple.c:528
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Chat beigetreten"
#: ../telegram-purple.c:529
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat der Liste von Chat-Räumen hinzugefügt."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Beginne geheimen Chat ..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Nutzer per Link einladen ..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Löschen und verlassen ..."
#: ../telegram-purple.c:573
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Fehler, konnte öffentlichen Schlüssel nicht an %s finden. Stellen Sie sicher, dass telegram-purple korrekt installiert wurde."
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Öffentlichen Schlüssel nicht gefunden"
#: ../telegram-purple.c:582
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Fehlende Datei %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass telegram-purple korrekt\ninstalliert wurde, inklusive der .tglpub Datei."
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\ninklusive der .tglpub-Datei.\nFalls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\nversuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n%1$s nach %2$s."
#: ../telegram-purple.c:604
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Konnte nicht als %s anmelden: Telefonnummer hat kein Länderpräfix."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Telefonnummern müssen mit dem vollen internationalen\nPräfix-Code beginnen, z.B. +49 für Deutschland."
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat scheinbar keinen internationalen\nPräfix-Code, z.B. +49 für Deutschland."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Unvollständige Telefonnummer"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Kann den Freund nicht zum Chat einladen"
#: ../telegram-purple.c:735
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Angegebener Benutzer existiert nicht."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Passwort (Zwei-Faktor-Authentifizierung)"
#: ../telegram-purple.c:883
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Ausweich SMS-Verifizierung\n(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\nnach dem SMS-Code aus bleibt)"
#: ../telegram-purple.c:891
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
#: ../telegram-purple.c:892
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "immer"
#: ../telegram-purple.c:893
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "nie"
#: ../telegram-purple.c:895
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Geheime Chats akzeptieren"
#: ../telegram-purple.c:900
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Freunde als offline anzeigen nach (Tage)"
#: ../telegram-purple.c:905
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Abrufen des bisherigen Verlaufs beim ersten Login"
#: ../telegram-purple.c:910
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n(0 für unbegrenzt)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Alle Gruppenchats in die Freundesliste einfügen"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Empfangsbestätigungen anzeigen"
#: ../telegram-purple.c:931
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Empfangsbestätigungen senden wenn anwesend"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: ../tgp-2prpl.c:170
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../tgp-2prpl.c:180
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
#: ../tgp-2prpl.c:185
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Warte auf Anmeldung des Benutzers ..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Selbstzerstörungs-Timer"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Timer ist nicht aktiv."
#: ../tgp-2prpl.c:214
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
#: ../tgp-msg.c:53
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s hat den Chat %1$s erstellt."
#: ../tgp-msg.c:56
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s hat den Titel zu %1$s geändert."
#: ../tgp-msg.c:59
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s hat das Photo geändert."
#: ../tgp-msg.c:62
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s hat das Photo gelöscht."
#: ../tgp-msg.c:70
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s fügte Benutzer %2$s per Link hinzu."
#: ../tgp-msg.c:83
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s hat den Nutzer %1$s hinzufügt."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s entfernte Benutzer %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s entfernte Benutzer %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunden."
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunde."
msgstr[1] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunden."
#: ../tgp-msg.c:126
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s markierte %1$d Nachrichten als gelesen."
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s markierte %1$d Nachricht als gelesen."
msgstr[1] "%2$s markierte %1$d Nachrichten als gelesen."
#: ../tgp-msg.c:129
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s entfernte %1$d Nachrichten."
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s entfernte %1$d Nachricht."
msgstr[1] "%2$s entfernte %1$d Nachrichten."
#: ../tgp-msg.c:132
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachricht."
msgstr[1] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen."
#: ../tgp-msg.c:259
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Absenden des Bilds fehlgeschlagen."
#: ../tgp-msg.c:273
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Tut uns Leid, aber das Versenden von Dokumenten in verschlüsselten Chats wird noch nicht unterstützt."
#: ../tgp-msg.c:360
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s hat einen Sticker gesendet."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Keine Verbindung zum Server"
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Keine Verbindung zum Haupt-Server"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Keine Verbindung zum Server: Zeitpüberschreitung"
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Verbindung zum Server verloren ..."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, den Sie per SMS erhalten haben."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Login-Code"
#: ../tgp-request.c:76
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Login-Code eingeben"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, den Sie per SMS erhalten haben."
#: ../tgp-request.c:77
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "der Login-Code"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Wie lautet Ihr Login-Code?"
#: ../tgp-request.c:129
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Authorisierung"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Anmelden"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Bitte registriere deine Telefonnummer."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Nicht registriert"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort wird benötigt"
#: ../tgp-request.c:174
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung angeben"
#: ../tgp-request.c:177
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\nspezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
#: ../tgp-request.c:179
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Passwort ungültig"
#: ../tgp-request.c:207
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Geheimen Chat '%s' auf diesem Gerät akzeptieren?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Geheimer Chat"
#: ../tgp-request.c:208
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat auf anderen Geräten akzeptieren."
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten akzeptieren."
#: ../tgp-request.c:243
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer ein\n(Autovervollständigung verfügbar).\nSie können später weitere Nutzer einladen, sobald der Chat erstellt wurde."
msgstr "Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\ndurch Eingabe des vollständigen Namens ein\n(Autovervollständigung verfügbar).\nSie können später weitere Nutzer einladen, sobald\nder Chat erstellt wurde."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Gruppenchat erstellen"
#: ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Benutzer einladen"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Chat existiert (noch) nicht"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Möchten Sie eine neue Gruppe \"%s\" erstellen?"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Momentan"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ungültige Telefonnummer"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderprefix\nund der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "Kürzlich"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "Letzte Woche"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
@ -467,18 +469,18 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Du hast diesen Chat bereits verlassen."
#: ../tgp-chat.c:122
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Thema:"
#: ../tgp-chat.c:128
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Einladungslink:"
#: ../tgp-chat.c:134
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Benutzer im Chat"

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 17:23+0000\n"
"Last-Translator: KNTRO <tskuhn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,447 +18,449 @@ msgstr ""
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Inicio de sesión, cancelado"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Falló la exportación de autenticación a los centros de datos; no se puede iniciar sesión."
#: ../telegram-base.c:524
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "No se pudo crear el grupo"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Seleccioná al menos otro usuario"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Por favor, seleccioná al menos otro usuario."
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Número de teléfono no válido"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Por favor, ingresá sólo números en el formato de números de teléfono internacional, con el signo \"+\" seguido del código de país [más prefijo para el acceso a la red celular, si corresponde] y el número de teléfono.\nNo usés ningún otro caracter."
#: ../telegram-base.c:647
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Falló la consulta"
#: ../telegram-purple.c:202
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Conversación secreta lista."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Finalizó la conversación secreta."
#: ../telegram-purple.c:247
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mensaje marcado como leído."
#: ../telegram-purple.c:484
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Enlace de invitación: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Falló la creación del enlace de conversación"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Necesitás ser administrador del grupo para hacer eso."
#: ../telegram-purple.c:528
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Unido a la conversación"
#: ../telegram-purple.c:529
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversación agregada a la lista de salas de conversaciones."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Iniciar conversación secreta"
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Iniciar conversación secreta"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Invitar a usuarios mediante un enlace…"
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Invitar a usuarios por enlace"
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Eliminar y salir…"
#: ../telegram-purple.c:573
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Ocurrió un error: no se encontró una clave pública de servidor en %s. Asegurate de que telegram-purple esté correctamente instalado."
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s: no se encontró la clave pública."
#: ../telegram-purple.c:582
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s: falta el archivo %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Asegurate de que telegram-purple esté correctamente instalado,\nincluyendo el archivo \".tglpub\"."
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Asegurate de que telegram-purple está instalado apropiadamente,\nincluyendo el archivo .tglpub.\nSi estás ejecutando SELinux (por ejemplo, al usar Tails),\nintentá probar \"make local:_install\", o simplemente copiá\n%1$s a %2$s."
#: ../telegram-purple.c:604
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s: al número de teléfono le falta el código de país."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Los números deben comenzar con\nel código de país. Por ejemplo: \"+54\" para Argentina."
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s: al número de teléfono le falta el prefijo del país. Los números deben comenzar con el código de prefijo internacional, por ejemplo: +54 para Argentina."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Número de teléfono incompleto"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "No se pudo invitar al contacto a la conversación"
#: ../telegram-purple.c:735
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "El usuario especificado no existe."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Contraseña (autenticación de 2 pasos)"
#: ../telegram-purple.c:883
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Verificación por mensaje de texto\n(Sirve para cuando no estás usando Pidgin y no se te pide el código)"
#: ../telegram-purple.c:891
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "pedir"
#: ../telegram-purple.c:892
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "siempre"
#: ../telegram-purple.c:893
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../telegram-purple.c:895
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Aceptar conversaciones secretas"
#: ../telegram-purple.c:900
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Mostrar contactos desconectados después de (días)"
#: ../telegram-purple.c:905
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Recuperar historial en el primer inicio de sesión"
#: ../telegram-purple.c:910
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "No recuperar el historial anterior a (días)\n(ingresá \"0\" para no aplicar límites)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Agregar todas las conversaciones grupales a la lista del contacto"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Mostrar acuses de recibo"
#: ../telegram-purple.c:931
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Enviar acuses de recibo al estar presente"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: ../tgp-2prpl.c:170
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Apodo"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../tgp-2prpl.c:180
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Último inicio de sesión"
#: ../tgp-2prpl.c:185
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Esperando a que el usuario se conecte…"
#: ../tgp-2prpl.c:201
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Contador autodestructivo"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "El temporizador no está habilitado."
#: ../tgp-2prpl.c:214
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Clave secreta"
#: ../tgp-msg.c:53
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s creó la conversación %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s cambió el título a %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s cambió la foto."
#: ../tgp-msg.c:62
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s eliminó la foto."
#: ../tgp-msg.c:70
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s agregó al usuario %2$s mediante un enlace."
#: ../tgp-msg.c:83
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s agregó al usuario %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s eliminó al usuario %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s eliminó al usuario %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s estableció un contador autodestructivo a %1$d segundos."
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:126
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s marcó %1$d mensajes como leídos."
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:129
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s eliminó %1$d mensajes."
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:132
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s tomó una captura de pantalla de %1$d mensajes."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Falló el envío de mensajes. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Falló el envío de mensajes."
#: ../tgp-msg.c:259
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Falló el envío de imágenes."
#: ../tgp-msg.c:273
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Lo sentimos, pero no se soporta el envío de documentos a conversaciones cifradas."
#: ../tgp-msg.c:360
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s envió un sticker."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "No se puede conectar al servidor"
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "No se puede conectar al servidor principal"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "No se puede conectar al servidor: tiempo agotado de ping."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Se perdió la conexión con el servidor…"
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram quiere verificar tu identidad. Por favor, ingresá el código que recibiste en un mensaje de texto."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Código de inicio de sesión"
#: ../tgp-request.c:76
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Ingresar código de inicio de sesión"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram quiere verificar tu identidad. Por favor, ingresá el código que recibiste en un mensaje de texto."
#: ../tgp-request.c:77
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "el código"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "¿Cuál es tu código de verificación del mensaje de texto?"
#: ../tgp-request.c:129
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Por favor, registrá tu número de teléfono."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "No se registró el número de teléfono. Por favor, registrá tu teléfono en un cliente diferente."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "No registrado"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Se necesita la contraseña"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Ingresar contraseña"
#: ../tgp-request.c:174
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Ingresar contraseña para la autenticación de 2 pasos"
#: ../tgp-request.c:177
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "No se estableció contraseña para la autenticación de 2 pasos. Por favor, ingresala en la configuración extendida."
#: ../tgp-request.c:179
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Contraseña no válida"
#: ../tgp-request.c:207
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "¿Aceptás la conversación secreta \"%s\"?"
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "¿Aceptás la conversación secreta \"%s\" en este dispositivo?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Conversación secreta"
#: ../tgp-request.c:208
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Las conversaciones secretas son uno a uno. Si aceptás una conversación secreta en este dispositivo, la misma no estará disponible en ningún otro lado. Si declinás, podés aceptar la conversación en otro dispositivo."
#: ../tgp-request.c:243
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Invitá al menos a un usuario más (disponible autocompletado).\nPodés agregar más usuarios una vez que se cree la conversación."
msgstr "Invitá al menos a un usuario más especificando\nsu nombre completo (disponible autocompletado).\nPodés agregar más usuarios una vez que se cree la conversación."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Crear conversación grupal"
#: ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Invitar a usuarios"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "La conversación (aún) no existe"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "¿Querés crear una nueva conversación grupal llamada \"%s\"?"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Número de teléfono no válido"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Por favor, ingresá sólo números en el formato de números de teléfono internacional, con el signo \"+\" seguido del código de país [más prefijo para el acceso a la red celular, si corresponde] y el número de teléfono.\nNo usés ningún otro caracter."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%Y.%m.%d - %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "recientemente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "la semana pasada"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "el mes pasado"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "[desconocido]"
@ -466,18 +468,18 @@ msgstr "[desconocido]"
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Ya abandonaste esta conversación."
#: ../tgp-chat.c:122
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../tgp-chat.c:128
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Enlace de invitación:"
#: ../tgp-chat.c:134
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identificación de conversación:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Usuarios en la conversación"

404
po/fr.po
View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Hugues Morisset <hugues.m@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,447 +18,449 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Connexion annulé"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Authentification au data center distant échoué, connexion impossible."
#: ../telegram-base.c:524
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "N'a pas pu créer le groupe"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Sélectionné au moins un autre utilisateur"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Veuillez sélectionné au moins un autre utilisateur."
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Entré seulement des numéro dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\nNutilise aucun autre caractère spécial."
#: ../telegram-base.c:647
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Requête échoué"
#: ../telegram-purple.c:202
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Conversation secrète prête."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Conversation secrète terminé."
#: ../telegram-purple.c:247
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Message marqué comme lu."
#: ../telegram-purple.c:484
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lien d'invitation: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Création du lien d'invitation échoué"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Vous devez êtes administrateur du groupe pour faire cela."
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela."
#: ../telegram-purple.c:528
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Conversation jointe."
#: ../telegram-purple.c:529
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversation ajouté dans la liste de conversations."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Commencé une conversation secrète ..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Invité des utilisateurs avec un lien ..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Supprimer et quitter ..."
#: ../telegram-purple.c:573
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Erreur, la clé public du serveur n'a pas été trouvé ici: %s. Vérifié que telegram-purple soit proprement installé."
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Impossible de se connecté comme %s: clé publique manquante."
#: ../telegram-purple.c:582
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Impossible de se connecté comme %s: fichier manquant: %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Vérifié que telegram-purple soit proprement installé,\navec le fichier .tglpub."
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Soyez sur que telegram-purple est installé proprement,\nparticulièrement le fichier .tglpub.\nSi vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\nessayer 'make local_install', ou copier simplement\n%1$s dans %2$s."
#: ../telegram-purple.c:604
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Impossible de se connecter avec le compte %s: le numéro de téléphone doit contenir un préfixe de pays."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Les numéros de téléphone doit commencé avec le numéro international du pays,\nex: +33 pour la France."
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Impossible de se connecter avec %s: le préfixe de pays est manquant. Le numéro de téléphone doit commencé avec le numéro de préfixe international, ex: +33 pour la France."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numéro de téléphone incomplet"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Impossible d'ajouté le contact á la conversation"
#: ../telegram-purple.c:735
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "L'utilisateur spécifier n'existe pas."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Mot de passe (authentification á deux facteurs)"
#: ../telegram-purple.c:883
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Vérification par SMS\n(Cela aide si vous nutilisé pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifier pour le code)"
#: ../telegram-purple.c:891
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "demander"
#: ../telegram-purple.c:892
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "toujours"
#: ../telegram-purple.c:893
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../telegram-purple.c:895
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Accepté la conversation secrète"
#: ../telegram-purple.c:900
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Affiché les contact déconnecté après (jours)"
#: ../telegram-purple.c:905
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Récupérer l'historique á la première connexion"
#: ../telegram-purple.c:910
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Ne pas récupérer l'historique plus vieux de (jours)\n(0 pour infinie)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Ajouté tous les membre de la conversation dans la liste de contact"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Affiché les notifications de réception"
#: ../telegram-purple.c:931
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Envoyé des notification de réception quand vous êtes présent."
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: ../tgp-2prpl.c:170
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../tgp-2prpl.c:180
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Dernière fois vu"
#: ../tgp-2prpl.c:185
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "En attente de connexion de l'utilisateur ..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Compte a rebours dauto destruction"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Déconnecté"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Le minuteur n'est pas activé."
#: ../tgp-2prpl.c:214
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Clé secrète"
#: ../tgp-msg.c:53
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s a créer la conversation %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s á changé ca photo."
#: ../tgp-msg.c:62
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s a supprimé la photo."
#: ../tgp-msg.c:70
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien."
#: ../tgp-msg.c:83
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s a supprimé l'utilisateur %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
msgstr[1] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
#: ../tgp-msg.c:126
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
#: ../tgp-msg.c:129
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:132
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
msgstr[1] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "L'envoi du message a échoué. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "L'envoie du message a échoué."
#: ../tgp-msg.c:259
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "L'envoie de l'image á échoué."
#: ../tgp-msg.c:273
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Envoyé des documents dans un conversation secrète n'est pas encore supporté."
#: ../tgp-msg.c:360
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s a envoyé un sticker."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Impossible de se connecté au serveur"
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Impossible de se connecté au serveur principal"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Impossible de se connecté avec le serveur: Délai d'attente dépassé."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Connexion au serveur perdu ..."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram veut vérifié votre identité, Entré le code que vous avez reçu par SMS."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Code de connexion"
#: ../tgp-request.c:76
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Entré le code de connexion"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram veut vérifié votre identité. Veuillez entré le code de vérification reçu par SMS."
#: ../tgp-request.c:77
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "le code"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Quelle est le code de vérification envoyé par SMS ?"
#: ../tgp-request.c:129
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Enregistré"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Enregistré votre numéro de téléphone."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numéro téléphone non enregistré. Enregistré un numéro de téléphone sur un appareils différent."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Non enregistré"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Besoin du mot de passe"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Entré le mot de passe"
#: ../tgp-request.c:174
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Entré le mot de passe pour l'authentification a deux facteur"
#: ../tgp-request.c:177
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Pas de mot de passe a deux facteur spécifié. Entré en un dans la configuration étendu."
#: ../tgp-request.c:179
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: ../tgp-request.c:207
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Accepté la conversation secrète '%s'?"
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Accepté la conversation secrète %s sur cette appareil ? "
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Conversation secrète"
#: ../tgp-request.c:208
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Les conversations secrète ne peuvent avoir qu'une seul destination. Si vous accepté la conversation sur cette appareils, les messages ne seront pas disponible sur les autre appareils. Si vous refusé, vous pouver accepté la conversation sur les autre appareils."
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Les conversation secrète ne peuvent être vu que sur un seul appareil. Si vous accepté la conversation secrète sur cette appareil, elle ne sera pas disponible ailleurs. Si vous refusé, vous pourrai toujours accepté cette conversation sur un autre appareil."
#: ../tgp-request.c:243
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Invité au moins un utilisateur supplémentaire (Autocompletion disponible).\nVous pourrer ajouté plus d'utilisateurs une fois la conversation créer."
msgstr "Invité au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\nVous pouvez ajouté plus d'utilisateur une fois la conversation créer."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Créer un groupe de conversation"
#: ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Invité des utilisateurs"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "La conversation n'existe pas (encore)"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Changé le mot de passe"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Voulez vous créer un nouveau groupe appelé %s ?"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Courent"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Entré seulement des numéro dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\nNutilise aucun autre caractère spécial."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "récamment"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "semaine précédente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "mois précédent"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
@ -466,18 +468,18 @@ msgstr "inconnue"
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Vous avez déjá quitté cette conversation."
#: ../tgp-chat.c:122
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: ../tgp-chat.c:128
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Lien d'invitation:"
#: ../tgp-chat.c:134
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Utilisateurs dans la conversation"

486
po/it_IT.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,486 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015
# Ste <plurimoste@openmailbox.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Impossibile creare un gruppo"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Seleziona almeno un altro utente"
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Richiesta fallita"
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Chat segreta terminata."
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Messaggio contrassegnato come letto."
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Link d'invito: %s"
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Creazione del link della chat fallito"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Entrato nella chat"
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat aggiunta alla lista delle chat rooms"
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr ""
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr ""
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Impossibile accedere come %s: il numero telefonico manca del prefisso internazionale.I numeri devono iniziare con il prefisso internazionale completo, e.s. +39 per Italia."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numero di telefono incompleto"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Impossibile invitare il contatto alla chat."
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "L'utente specificato non esiste."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Password (autenticazione a due fattori)"
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Verifica via SMS di scorta.\n(Aiuta quando non si usa Pidgin e non viene richiesto il codice)"
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "chiedi"
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Accetta chat segrete"
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Mostra utenti offline dopo (giorni)"
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Mostra la cronologia passata al primo accesso"
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Non recuperare la cronologia meno recente che (giorni)\n(0 per illimitato)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Aggiungi tutte le chat di gruppo alla lista contatti"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Mostra notifiche di ricezione"
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Invia notifiche di ricezione quando presente"
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Visto l'ultima volta"
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr ""
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Timer di autodistruzione"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Timer non attivato."
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s ha creato la chat %1$s."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s ha cambiato titolo a %1$s."
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s ha cambiato la foto."
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s ha cancellato la foto."
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s ha aggiunto l'utente %2$s tramite link."
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s ha aggiunto l'utente %1$s."
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s ha eliminato l'utente %1$s."
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s ha impostato il timer di autodistruzione a %1$d secondi."
msgstr[1] "%2$s ha impostato il timer di autodistruzione a %1$d secondi."
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s ha contrassegnato come letti i messaggi %1$d "
msgstr[1] "%2$s ha contrassegnato come letti i messaggi %1$d "
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s ha cancellato %1$d messaggi."
msgstr[1] "%2$s ha cancellato %1$d messaggi."
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s ha creato una immagine dello schermo dei messaggi %1$d."
msgstr[1] "%2$s ha creato una immagine dello schermo dei messaggi %1$d."
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Invio immagine fallito."
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Invio immagine fallito."
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Spiacente, l'invio di documenti nelle chat criptate non ancora supportato."
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s ha inviato uno sticker."
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Impossibile connettersi col server"
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Impossibile connettersi col server: Ping timeout."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram vuole verificare la tua identità, Prego inserisci il codice ricevuto via SMS."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Codice di accesso (login)"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Inserire codice d'accesso (login)"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "il codice"
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Per favore registra il tuo numero di telefono."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numero telefonico non registrato. Per favore registra il tuo numero telefonico con un client differente."
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Non registrato"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Inserire password per autenticazione a due fattori"
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Nessuna password impostata per l'autenticazione a due fattori.Prego impostarla nelle impostazioni estese"
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Password non valida"
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Accetti la Chat Segreta '%s'?"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Chat Segreta"
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Le Chat Segrete possono avere un solo punto terminale. Se accetti la chat segreta su questo dispositivo, i messaggi dentro di essa non saranno disponibili da nessun altra parte. Se declini, potrai accettare la chat su altri dispositivi."
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Crea chat di gruppo"
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Invita utenti"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr ""
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numero di telefono non valido"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "recentemente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "ultima settimana"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "ultimo mese"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Hai già lasciato questa chat."
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Link d'invito:"
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID chat:"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Utenti in chat."

483
po/pl.po
View file

@ -1,483 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Anulowano logowanie"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Wyeksportowanie uwierzytelnienia do zdalnych centrów danych się nie powiodło, logowanie jest niemożliwe."
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Nie można utworzyć grupy"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Należy wybrać co najmniej jednego użytkownika"
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Proszę podać tylko numery w międzynarodowym formacie numerów telefonu, czyli + z przedrostkiem kraju i numer telefonu.\nNie należy używać innych znaków specjalnych."
#: ../telegram-base.c:647
msgid "Query Failed"
msgstr "Zapytanie się nie powiodło"
#: ../telegram-purple.c:202
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Zakończono tajną rozmowę."
#: ../telegram-purple.c:247
msgid "Message marked as read."
msgstr "Oznaczono wiadomość jako przeczytaną."
#: ../telegram-purple.c:484
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Odnośnik do zaproszenia: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Utworzenie odnośnika do rozmowy się nie powiodło"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Należy być administratorem grupy, aby to zrobić."
#: ../telegram-purple.c:528
msgid "Chat joined"
msgstr "Dołączono do rozmowy"
#: ../telegram-purple.c:529
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Dodano rozmowę do listy pokojów rozmów."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Rozpocznij tajną rozmowę…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Zaproś użytkowników przez odnośnik…"
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
msgstr "Usuń i wyjdź…"
#: ../telegram-purple.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Błąd, nie odnaleziono klucza publicznego serwera w %s. Proszę się upewnić, że wtyczka telegram-purple jest poprawnie zainstalowana."
#: ../telegram-purple.c:582
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Nie można zalogować jako %s: brak pliku %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Proszę się upewnić, że wtyczka telegram-purple jest poprawnie zainstalowana,\nw tym plik „.tglpub”."
#: ../telegram-purple.c:604
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Nie można zalogować jako %s: numer telefonu nie ma przedrostka kraju."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Numery muszą zaczynać się od pełnego międzynarodowego\nprzedrostka, np. +48 dla Polski."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Nie można zaprosić znajomego do rozmowy"
#: ../telegram-purple.c:735
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Podany użytkownik nie istnieje."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Hasło (uwierzytelnianie dwustopniowe)"
#: ../telegram-purple.c:883
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Zapasowa weryfikacja przez SMS\n(Pomaga w przypadkach, kiedy nie jest używany program Pidgin i użytkownik nie jest pytany o kod)"
#: ../telegram-purple.c:891
msgid "ask"
msgstr "pytanie"
#: ../telegram-purple.c:892
msgid "always"
msgstr "zawsze"
#: ../telegram-purple.c:893
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: ../telegram-purple.c:895
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Akceptowanie tajnych rozmów"
#: ../telegram-purple.c:900
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Wyświetlanie znajomych jako w trybie offline po (w dniach)"
#: ../telegram-purple.c:905
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Pobieranie historii podczas pierwszego logowania"
#: ../telegram-purple.c:910
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Bez pobierania historii starszej niż (w dniach)\n(0 oznacza brak ograniczenia)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Dodawanie wszystkich rozmów grupowych do listy znajomych"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień o odebraniu"
#: ../telegram-purple.c:931
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Wysyłanie powiadomień o odebraniu podczas obecności"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: ../tgp-2prpl.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../tgp-2prpl.c:180
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
#: ../tgp-2prpl.c:185
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "Oczekiwanie, aż użytkownik przejdzie do trybu online…"
#: ../tgp-2prpl.c:201
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Czas samozniszczenia"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../tgp-2prpl.c:214
msgid "Secret key"
msgstr "Tajny klucz"
#: ../tgp-msg.c:53
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s utworzył rozmowę %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s zmienił tytuł na %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "Użytkownik %s zmienił zdjęcie."
#: ../tgp-msg.c:62
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "Użytkownik %s usunął zdjęcie."
#: ../tgp-msg.c:70
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "Użytkownik %1$s dodał użytkownika %2$s przez odnośnik."
#: ../tgp-msg.c:83
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s dodał użytkownika %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "Użytkownik %1$s usunął użytkownika %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s usunął użytkownika %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d s."
#: ../tgp-msg.c:126
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomości jako przeczytane."
#: ../tgp-msg.c:129
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomości."
#: ../tgp-msg.c:132
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Wysłanie wiadomości się nie powiodło. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:259
msgid "Sending image failed."
msgstr "Wysłanie obrazu się nie powiodło."
#: ../tgp-msg.c:273
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Wysyłanie dokumentów do zaszyfrowanych rozmów nie jest jeszcze obsługiwane."
#: ../tgp-msg.c:360
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "Użytkownik %s wysłał naklejkę."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Utracono połączenie z serwerem…"
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
msgid "Login code"
msgstr "Kod logowania"
#: ../tgp-request.c:76
msgid "Enter login code"
msgstr "Proszę podać kod logowania"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Usługa Telegram musi zweryfikować tożsamość użytkownika. Proszę podać kod otrzymany w wiadomości SMS."
#: ../tgp-request.c:77
msgid "the code"
msgstr "kod"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Jaki jest kod weryfikacji SMS?"
#: ../tgp-request.c:129
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Upoważnienie"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Proszę zarejestrować numer telefonu."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numer telefonu nie jest zarejestrowany. Proszę go zarejestrować w innym kliencie."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
msgstr "Niezarejestrowany"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę podać hasło"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Proszę podać hasło dla uwierzytelniania dwustopniowego"
#: ../tgp-request.c:177
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Nie ustawiono hasła dla uwierzytelniania dwustopniowego. Proszę podać je w rozszerzonych ustawieniach."
#: ../tgp-request.c:179
msgid "Password invalid"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: ../tgp-request.c:207
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Zaakceptować tajną rozmowę „%s”?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
msgstr "Tajna rozmowa"
#: ../tgp-request.c:208
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Tajne rozmowy mogą mieć tylko jeden punkt wyjściowy. Jeśli tajna rozmowa zostanie zaakceptowana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą dostępne nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to można ją zaakceptować na innych urządzeniach."
#: ../tgp-request.c:243
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Należy zaprosić co najmniej jednego użytkownika (automatyczne uzupełnianie jest dostępne).\nMożna dodać więcej użytkowników po utworzeniu rozmowy."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
msgid "Create group chat"
msgstr "Utwórz rozmowę grupową"
#: ../tgp-request.c:259
msgid "Invite users"
msgstr "Zaproś użytkowników"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Rozmowa (jeszcze) nie istnieje"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Utworzyć nową rozmowę grupową o nazwie „%s”?"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
msgid "recently"
msgstr "niedawno"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
msgid "last week"
msgstr "ostatni tydzień"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
msgid "last month"
msgstr "ostatni miesiąc"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Już opuszczoną tę rozmowę."
#: ../tgp-chat.c:122
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../tgp-chat.c:128
msgid "Invite link:"
msgstr "Odnośnik do zaproszenia:"
#: ../tgp-chat.c:134
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identyfikator rozmowy:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

489
po/pl_PL.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,489 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Nie można utworzyć grupy"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Należy wybrać co najmniej jednego użytkownika."
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Zapytanie się nie powiodło"
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Tajna rozmowa jest gotowa."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Zakończono tajną rozmowę."
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Oznaczono wiadomość jako przeczytaną."
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Odnośnik do zaproszenia: %s"
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Utworzenie odnośnika do rozmowy się nie powiodło"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Należy być administratorem grupy, aby to zrobić."
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Dołączono do rozmowy"
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Dodano rozmowę do listy pokojów rozmów."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Rozpocznij tajną rozmowę…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Zaproś użytkowników przez odnośnik…"
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Usuń i wyjdź…"
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Nie można zalogować jako %s: nie odnaleziono klucza publicznego."
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Proszę się upewnić, że telegram-purple jest poprawnie zainstalowane,\nw tym plik .tglpub.\nJeśli używany jest SELinux (np. podczas używania Tails),\nto proszę spróbować polecenia „make local_install” lub po prostu skopiować\n%1$s do %2$s."
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Nie można zalogować jako %s: numer telefonu nie ma przedrostka kraju. Numery muszą zaczynać się od pełnego międzynarodowego przedrostka, np. +48 dla Polski."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Niepełny numer telefonu"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Nie można zaprosić znajomego do rozmowy"
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Podany użytkownik nie istnieje."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Hasło (uwierzytelnianie dwustopniowe)"
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Zapasowa weryfikacja przez SMS\n(Pomaga w przypadkach, kiedy nie jest używany program Pidgin i użytkownik nie jest pytany o kod)"
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "pytanie"
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "zawsze"
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Akceptowanie tajnych rozmów"
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Wyświetlanie znajomych jako w trybie offline po (w dniach)"
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Pobieranie historii podczas pierwszego logowania"
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Bez pobierania historii starszej niż (w dniach)\n(0 oznacza brak ograniczenia)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Dodawanie wszystkich rozmów grupowych do listy znajomych"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień o odebraniu"
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Wysyłanie powiadomień o odebraniu podczas obecności"
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Oczekiwanie, aż użytkownik przejdzie do trybu online…"
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Czas samozniszczenia"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Licznik nie jest włączony."
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Tajny klucz"
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s utworzył rozmowę %1$s."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s zmienił tytuł na %1$s."
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "Użytkownik %s zmienił zdjęcie."
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "Użytkownik %s usunął zdjęcie."
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "Użytkownik %1$s dodał użytkownika %2$s przez odnośnik."
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s dodał użytkownika %1$s."
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "Użytkownik %2$s usunął użytkownika %1$s."
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekundę."
msgstr[1] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekundy."
msgstr[2] "Użytkownik %2$s ustawił czas samozniszczenia na %1$d sekund."
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomość jako przeczytaną."
msgstr[1] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomości jako przeczytane."
msgstr[2] "Użytkownik %2$s oznaczył %1$d wiadomości jako przeczytane."
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomość."
msgstr[1] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomości."
msgstr[2] "Użytkownik %2$s usunął %1$d wiadomości."
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości."
msgstr[1] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości."
msgstr[2] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości."
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Wysłanie wiadomości się nie powiodło."
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Wysłanie obrazu się nie powiodło."
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Wysyłanie dokumentów do zaszyfrowanych rozmów nie jest jeszcze obsługiwane."
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "Użytkownik %s wysłał naklejkę."
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Nie można połączyć z głównym serwerem"
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem: przekroczono czas oczekiwania na ping."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Utracono połączenie z serwerem…"
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Usługa Telegram musi zweryfikować tożsamość użytkownika. Proszę podać kod logowania otrzymany w wiadomości SMS."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Kod logowania"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Proszę podać kod logowania"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "kod"
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Proszę zarejestrować numer telefonu."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numer telefonu nie jest zarejestrowany. Proszę go zarejestrować w innym kliencie."
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Niezarejestrowany"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Wymagane jest hasło"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Proszę podać hasło dla uwierzytelniania dwustopniowego"
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Nie ustawiono hasła dla uwierzytelniania dwustopniowego. Proszę podać je w rozszerzonych ustawieniach."
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Zaakceptować tajną rozmowę „%s” na tym urządzeniu?"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Tajna rozmowa"
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Tajne rozmowy mogą mieć tylko jeden punkt wyjściowy. Jeśli tajna rozmowa zostanie zaakceptowana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą dostępne nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to nadal można ją zaakceptować na innych urządzeniach."
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Należy zaprosić co najmniej jednego użytkownika podając\njego imię i nazwisko (automatyczne uzupełnianie jest dostępne).\nMożna dodać więcej użytkowników po utworzeniu rozmowy."
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Utwórz rozmowę grupową"
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Zaproś użytkowników"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Bieżące"
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Proszę podać tylko numery w międzynarodowym formacie numerów telefonu, czyli + z przedrostkiem kraju i numer telefonu.\nNie należy używać innych znaków specjalnych."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "niedawno"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "ostatni tydzień"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "ostatni miesiąc"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Już opuszczoną tę rozmowę."
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Odnośnik do zaproszenia:"
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identyfikator rozmowy:"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Użytkownicy w rozmowie"

View file

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2015
# Gilberto Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 21:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,447 +19,449 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Login cancelado"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Exportação de autenticação para servidor remoto falho, não é possível fazer o login"
#: ../telegram-base.c:524
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Não foi possível criar o grupo"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Selecione ao menos um usuNumeroário"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 usuário."
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Número de telefone inválido"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Por favor, adicione apenas número no formato de telefeno internacional, iniciando com + seguindo pelo código do país e o número do telefone.\nNão use outros caractérers especiais."
#: ../telegram-base.c:647
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Falha na fila"
#: ../telegram-purple.c:202
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Conversa secreta pronta"
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Conversa secreta terminada."
#: ../telegram-purple.c:247
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mensagem marcada como \"lida\"."
#: ../telegram-purple.c:484
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Link de convite: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Falha na criação do link para a conversa"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Você precisa ser administrador do grupo apra fazer isso."
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Você precisa ser Administrador do grupo para fazer isso"
#: ../telegram-purple.c:528
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Entrou na conversa"
#: ../telegram-purple.c:529
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversa adicionada a listas de salas de conversa"
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Iniciando conversa sercreta..."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Começar conversa secreta..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Convidar usuário pelo link..."
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Convidar usuários pelo link..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Deletar e sair..."
#: ../telegram-purple.c:573
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Erro, chave publica do servidor não foi encontrada em %s. Tenha certeza que o telegram-purple está instalado corretamente."
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Impossível de assinar como %s: chave-pública não encontrada"
#: ../telegram-purple.c:582
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Não foi possível assinar como %s. falta o arquivo %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Tenha certeza que o telegram-purple está instalado corretamente,\nincluindo o arquivo .tglpub."
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Tenha certeza que o telegram-purple está devidamente instalado,\nincluindo o arquivo .tglpub.\nSe vocês estiver rodando SELinux (por exemplo: quando usa o Tails),\ntente fazer uma \"instalação local\", ou simplesmente compie\n%1$s para %2$s."
#: ../telegram-purple.c:604
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Não foi possível assinar como %s: o número de telefone não está com o prefixo do país."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Números precisam começar com o prefixo internacional,\npor exemplo: +55 para o Brasil."
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Não é possível assinar como %s: número de telefone sem prefixo do país.\nNúmeros precisam começar com o prefixo internacional,\npor exemplo: +55 para o Brasil."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Número de telefone inválido"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Não foi possível convidar o amigo para a conversa"
#: ../telegram-purple.c:735
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "O usuário especificado não existe."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Senha (processo de autenticação dupla)"
msgstr "Senha (dois processos de autenticação)"
#: ../telegram-purple.c:883
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Retorno de verificaçao via SMS\n(Ajuda quando não estiver usando o Pidgin e não é apresentado a janela com o código)"
#: ../telegram-purple.c:891
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "pergunta"
#: ../telegram-purple.c:892
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: ../telegram-purple.c:893
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../telegram-purple.c:895
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Aceitar conversa secrete"
#: ../telegram-purple.c:900
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Mostrar período que os amigos estão offline (dias)"
#: ../telegram-purple.c:905
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Trazer histórico no primeio login"
#: ../telegram-purple.c:910
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Não trazer históricos mais velhos que (dias)\n(0 para não limitar)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Adicinar todos os grupos de conversa a lista de amigos"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Mostrar avisos de recebimento"
#: ../telegram-purple.c:931
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Mandar avisos de recebimento quando estiver online"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
#: ../tgp-2prpl.c:170
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../tgp-2prpl.c:180
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Visto em"
#: ../tgp-2prpl.c:185
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Fone"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "Esperando pelo usuário ficar onlie"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Esperando pelo usuário ficar online..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Tempo para auto destruição"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Cronômetro não habilitado."
#: ../tgp-2prpl.c:214
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Chave secreta"
#: ../tgp-msg.c:53
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s criouo a conversa %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s mudou o assunto para %1$s,"
#: ../tgp-msg.c:59
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s mudou a foto."
#: ../tgp-msg.c:62
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s deletou a foto."
#: ../tgp-msg.c:70
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s adicionou o usuário %2$s por link."
#: ../tgp-msg.c:83
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s adicionou o usuário %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s removeu o usuário %2$s"
#: ../tgp-msg.c:118
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s reoveu o usuário %1$s"
#: ../tgp-msg.c:123
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s tempo para auto destruição configurado para %1$d segundos."
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s tempo para auto destruição configurado para %1$d segundos."
msgstr[1] "%2$s tempo para auto destruição configurado para %1$d segundos."
#: ../tgp-msg.c:126
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s marcou %1$d mensagens como lidas."
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s marcou %1$d mensagens como lidas."
msgstr[1] "%2$s marcou %1$d mensagens como lidas."
#: ../tgp-msg.c:129
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s deletou %1$d mensagens."
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s deletou %1$d mensagens."
msgstr[1] "%2$s deletou %1$d mensagens."
#: ../tgp-msg.c:132
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s capturou a tela de %1$d mesnagens."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s capturou a tela de %1$d mensagens."
msgstr[1] "%2$s capturou a tela de %1$d mensagens."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Envio da mensagem falhou. %d: %s."
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Envio de imagem falhou."
#: ../tgp-msg.c:259
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Envio de imagem falhou."
#: ../tgp-msg.c:273
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Desculpe, envio de documentos para conversas encriptadas não é suportado."
msgstr "Desculpe, envio de documentos para conversas encriptadas"
#: ../tgp-msg.c:360
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s enviou um adesivo."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Não pode se conectar no servidor"
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Não pode se conectar no servidor principal"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Perdeu a conexão com o servidor..."
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Não pode se conectar no servidor: Ping timeout."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Conexão com o servidor foi perdida..."
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram quer confirmar sua identidade. Por favor insira o código recebido por SMS."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Código de login"
#: ../tgp-request.c:76
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Insira o código de login"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram quer confirmar sua identidade. Por favor insira o código recebido por SMS."
#: ../tgp-request.c:77
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "o código"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Qual seu código de verificação SMS?"
#: ../tgp-request.c:129
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
msgstr "Registrar"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Autorização"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Por favor registre seu número de telefone."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Número de telefone não registrado. Por favor registre seu número de telefone com um cliente diferente."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Não Registrado"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Senha necessária"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Insira a senha"
#: ../tgp-request.c:174
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Insira a senha para o processo de autenticação dupla"
#: ../tgp-request.c:177
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Não há senha configurado para o processo de autenticação dupla. Por favor insira nas configurações expandidas."
#: ../tgp-request.c:179
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Senha inválida"
msgstr "Senha inválida."
#: ../tgp-request.c:207
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Aceitar Conversa Secreta '%s'?"
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Aceitar conversa Secreta '%s'?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Conversa Secreta"
#: ../tgp-request.c:208
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Conversas secretas podem ocorrer em apenas um loca. Se você aceitar uma conversa secreta nesse dispositivo, essas mensagens não estarão disponíveis em nenhum outro local. Se você rejeitar, pode aceitar a conversa em outros dispositivos."
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Conversas secretas podem ocorrer em apenas um local. Se você aceitar uma conversa secreta nesse dispositivo, essas mensagens não estarão disponíveis em nenhum outro local. Se você rejeitar, pode aceitar a conversa em outros dispositivos."
#: ../tgp-request.c:243
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Convide ao menos um usuário a mais (Autocompletar disponível).\nVocê pode adicionar mais usuários depois que a conversa estiver criada."
msgstr "Convidar ao menos mais um usuário\npelo nome completo (autocompletar disponível).\nVocê pode adicionar mais usuários depois que a conversa for criada."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Criar conversa em grupo"
#: ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Convidar usuários"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Conversa não existe (ainda)"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Você quer criar uma nova conversa em grupo chamada '%s'?"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Número de telefone inválido"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Por favor insira apenas número no formato de número telefônico internacional, começando com + seguido pelo código do país e o número do telefone.\nNão use caractéres especiais."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "recentemente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "semana passada"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "mês passado"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@ -466,18 +469,18 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Você já saiu dessa conversa."
#: ../tgp-chat.c:122
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../tgp-chat.c:128
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Link do convite:"
#: ../tgp-chat.c:134
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identificação da conversa:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Usuários no chat."

485
po/ru.po
View file

@ -1,485 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>, 2015
# Yan Pas, 2015
# Сергей <djam5@ya.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Вход отменен"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Экспорт аутентификации на удаленные дата-центры не удался. Авторизация невозможна."
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Не удалось создать группу"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Выберите хотя бы одного другого пользователя"
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Неправильный номер телефона"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Пожалуйста, введите только номер в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и телефонного номера. Не используйте никакие другие специальные символы."
#: ../telegram-base.c:647
msgid "Query Failed"
msgstr "Ошибка запроса"
#: ../telegram-purple.c:202
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Защищенный чат завершен"
#: ../telegram-purple.c:247
msgid "Message marked as read."
msgstr "Сообщение помечено как прочитанное"
#: ../telegram-purple.c:484
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Пригласительная ссылка: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Не удалось создать ссылку чата"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Вы должны быть администратором группы, чтобы сделать это."
#: ../telegram-purple.c:528
msgid "Chat joined"
msgstr "Присоединился к чату"
#: ../telegram-purple.c:529
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат добавлен в список чатов."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Начать защищенный чат..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Пригласить пользователей по ссылке ..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
msgstr "Удалить и выйти..."
#: ../telegram-purple.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Ошибка. Публичный ключ сервера не найден в %s. Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно."
#: ../telegram-purple.c:582
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Не удается войти как %s: не найден файл %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\nвключая файл .tglpub."
#: ../telegram-purple.c:604
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Не удается войти как %s: номер телефона не имеет кода страны."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Номер должен начинаться с международного \nпрефикса, например +7 для России."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Не могу пригласить пользователя в чат"
#: ../telegram-purple.c:735
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Пароль (двухфакторная аутентификация) "
#: ../telegram-purple.c:883
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Альтернативная СМС верификация\n(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
#: ../telegram-purple.c:891
msgid "ask"
msgstr "Спрашивать"
#: ../telegram-purple.c:892
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: ../telegram-purple.c:893
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../telegram-purple.c:895
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Присоединится к защищенным чатам"
#: ../telegram-purple.c:900
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Показывать друзей оффлайн через(дней)"
#: ../telegram-purple.c:905
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Загрузить историю при первом входе"
#: ../telegram-purple.c:910
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Не загружать историю старше N дней\n(0 без ограничений)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Добавить все групповые чаты в контактлист"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:931
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: ../tgp-2prpl.c:170
msgid "Name"
msgstr "Ник"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#: ../tgp-2prpl.c:180
msgid "Last seen"
msgstr "Последний раз был в сети"
#: ../tgp-2prpl.c:185
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "Ожидание пользователя ..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Таймер самоуничтожения"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Выключить"
#: ../tgp-2prpl.c:214
msgid "Secret key"
msgstr "Секретный ключ"
#: ../tgp-msg.c:53
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s создан чат %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s название изменено на %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s фото изменено."
#: ../tgp-msg.c:62
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s фото удалено."
#: ../tgp-msg.c:70
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s пользователи добавлены %2$s по ссылке"
#: ../tgp-msg.c:83
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s пользователь добавлен %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s пользователи удалены %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s пользователи удалены %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s установлен таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
#: ../tgp-msg.c:126
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
#: ../tgp-msg.c:129
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s удалено %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:132
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s сделан скриншот %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:259
msgid "Sending image failed."
msgstr "Ошибка при отправке изображения."
#: ../tgp-msg.c:273
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Извините, отправка документов в секретных чатах пока не поддерживается."
#: ../tgp-msg.c:360
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s отправил стикер."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Не могу соединится с сервером"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Потеряно соединение с сервером..."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
msgid "Login code"
msgstr "Код входа"
#: ../tgp-request.c:76
msgid "Enter login code"
msgstr "Введите код входа"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный вами через СМС."
#: ../tgp-request.c:77
msgid "the code"
msgstr "код"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
msgid "OK"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Какой код подтверждения пришел вам по SMS?"
#: ../tgp-request.c:129
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Авторизация"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой номер телефона."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в другом клиенте."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
msgstr "Не зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Введите пароль для двухфакторной аутентификации"
#: ../tgp-request.c:177
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в расширенных настройках."
#: ../tgp-request.c:179
msgid "Password invalid"
msgstr "Неверный пароль"
#: ../tgp-request.c:207
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Присоединится к защищенному чату '%s'?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
msgstr "Защищенный чат"
#: ../tgp-request.c:208
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку: если вы подтвердите секретный чат на этом устройстве, его сообщения будут недоступны нигде больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других устройствах."
#: ../tgp-request.c:243
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя(Автодополнение доступно).\nВы можете добавить больше пользователей после создания чата."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
msgid "Create group chat"
msgstr "Создать групповой чат"
#: ../tgp-request.c:259
msgid "Invite users"
msgstr "Приглашенные собеседники"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Чат не существует"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Вы хотите создать новый групповой чат '%s'?"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
msgid "recently"
msgstr "недавно"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
msgid "last week"
msgstr "последняя неделя"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
msgid "last month"
msgstr "последний месяц"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Вы уже покинули этот чат."
#: ../tgp-chat.c:122
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../tgp-chat.c:128
msgid "Invite link:"
msgstr "Пригласительная ссылка:"
#: ../tgp-chat.c:134
msgid "Chat ID:"
msgstr "Чат ID:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

495
po/ru_RU.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,495 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>, 2015
# Yan Pas, 2015
# Сергей <djam5@ya.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Не удалось создать группу"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одного другого пользователя."
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Ошибка запроса"
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Секретный чат готов."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Защищенный чат завершен"
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Сообщение помечено как прочитанное"
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Пригласительная ссылка: %s"
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Не удалось создать ссылку чата"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Вы должны быть администратором группы, чтобы сделать это."
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Присоединился к чату"
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат добавлен в список чатов."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Начать секретный чат…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Пригласить пользователей по ссылке..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Удалить и выйти..."
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Не удается войти как %s: публичный ключ не найден."
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\nвключая .tglpub файл.\nЕсли вы используете SELinux (например при использовании Tails),\nпопробуйте 'make local_install', или просто скопируйте\n%1$s в %2$s."
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Не удалось войти как %s: номер телефона не содержит кода страны. Номера должны начинаться с международного кода, +7 для России."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Неполный номер телефона"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Не могу пригласить пользователя в чат"
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Пароль (двухфакторная аутентификация) "
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Альтернативная СМС верификация\n(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "Спрашивать"
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Присоединится к защищенным чатам"
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Показывать друзей оффлайн через(дней)"
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Загрузить историю при первом входе"
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Не загружать историю старше N дней\n(0 без ограничений)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Добавить все групповые чаты в контактлист"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Ник"
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Последний раз был в сети"
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Ожидание пользователя..."
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Таймер самоуничтожения"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Таймер не включен."
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Секретный ключ"
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s создан чат %1$s."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s название изменено на %1$s."
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s фото изменено."
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s фото удалено."
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s пользователи добавлены %2$s по ссылке"
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s пользователь добавлен %1$s."
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s пользователи удалены %1$s."
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунду."
msgstr[1] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунды."
msgstr[2] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
msgstr[3] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s пометил %1$d сообщение прочитанными."
msgstr[1] "%2$s пометил %1$d сообщения прочитанными."
msgstr[2] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
msgstr[3] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s удалил %1$d сообщение."
msgstr[1] "%2$s удалил %1$d сообщения."
msgstr[2] "%2$s удалил %1$d сообщений."
msgstr[3] "%2$s удалил %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщения."
msgstr[1] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgstr[2] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgstr[3] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Отправка сообщения не удалась."
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Ошибка при отправке изображения."
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Извините, отправка документов в секретных чатах пока не поддерживается."
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s отправил стикер."
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Не удается подключится к главному серверу"
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Не удается подключиться к серверу: пинг тайм-аут."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Потеряно соединение с сервером..."
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный вами через СМС."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Код входа"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Введите код входа"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "код"
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой номер телефона."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в другом клиенте."
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Не зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Необходим пароль"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Введите пароль для двухфакторной аутентификации"
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в расширенных настройках."
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Неверный пароль"
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Присоединится к секретному чату '%s' на этом устройстве?"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Секретный чат"
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку. Если вы подтвердите секретный чат на этом устройстве, то его сообщения будут недоступны нигде больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других устройствах."
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя, указав их полные имена (автодополнение доступно).\nВы можете добавить больше пользователей после создания чата."
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Создать групповой чат"
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Приглашенные собеседники"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Неправильный номер телефона"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Пожалуйста, введите только цифры в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и заканчивая телефонным номером. \nНе используйте никакие другие специальные символы."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "недавно"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "последняя неделя"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "последний месяц"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Вы уже покинули этот чат."
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Пригласительная ссылка:"
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Чат ID:"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Пользователи в чате"

416
po/sq.po
View file

@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2015
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2015
# M J <mtthsjntsch@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,447 +20,449 @@ msgstr ""
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Hyrja u anulua"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Eksportimi i mirëfilltësimit te qendra të largëta të dhënash dështoi, hyrje e pamundur."
#: ../telegram-base.c:524
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Su krijua dot grup"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Përzgjidhni të paktën një përdorues tjetër"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni të paktën një përdorues tjetër."
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numër telefoni i pavlefshëm"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Ju lutemi, jepni vetëm numra sipas formatit ndërkombëtar për numra telefonash, një + paraprijës të pasuar nga prefiksi i vendit dhe numri i telefonit.\nMos përdorni ndonjë shenjë tjetër speciale."
#: ../telegram-base.c:647
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Kërkesa Dështoi"
#: ../telegram-purple.c:202
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Fjalosje e fshehtë gati."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Fjalosja e fshehtë përfundoi."
#: ../telegram-purple.c:247
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mesazh i shënuar si i lexuar."
#: ../telegram-purple.c:484
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lidhje ftese: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Krijimi i lidhjes së fjalosjes dështoi"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Lypset të jeni përgjegjës grupi që të bëni këtë."
#: ../telegram-purple.c:528
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "U hy në fjalosje"
#: ../telegram-purple.c:529
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Fjalosja u shtua te listë dhomash fjalosjeje."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Filloni fjalosje të fshehtë ..."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Filloni fjalosje të fshehtë..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Ftoni përdorues me lidhje ..."
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Ftoni përdorues përmes lidhjesh..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
msgstr "Fshije dhe dil ..."
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Fshije dhe dil..."
#: ../telegram-purple.c:573
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Gabim, su gjet kyç publik shërbyesi te %s. Sigurohuni që telegram-purple është instaluar si duhet."
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "I pazoti të hyjë si %s: su gjet pubkey."
#: ../telegram-purple.c:582
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Nuk arrihet të bëhet hyrja si %s: mungon kartela %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Sigurohuni që telegram-purple është instaluar si duhet,\npërfshi kartelën .tglpub."
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Sigurohuni që telegram-purple është instaluar si duhet,\npërfshi këtu kartelën .tglpub.\nNëse xhironi SELinux (p.sh. kur përdorni Tails),\nprovoni 'make local_install', ose thjesht kopjoni\n%1$s te %2$s."
#: ../telegram-purple.c:604
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Nuk arrihet të bëhet hyrja si %s: numrit të telefonit i mungon prefiksi i vendit."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Numrat duhet të fillojnë me kodin e plotë prefiks\nndërkombëtar, p.sh. +355 për Shqipërinë."
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "I pazoti të hyjë si %s: numrit të telefonit i mungon prefiksi i vendit. Numrat duhet të fillojnë me kodin e plotë prefiks ndërkombëtar, p.sh. +49 për Gjermaninë."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numër telefoni jo i plotë"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Sftohet dot shok në fjalosje"
#: ../telegram-purple.c:735
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Përdoruesi i treguar nuk ekziston."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Fjalëkalim (mirëfilltësim dyfaktorësh)"
#: ../telegram-purple.c:883
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Kalim vetvetiu për verfikime SMS\n(I dobishëm kur spërdoret Pidgin-i dhe nuk ju kërkohet kod)"
#: ../telegram-purple.c:891
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "pyet"
#: ../telegram-purple.c:892
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "përherë"
#: ../telegram-purple.c:893
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "kurrë"
#: ../telegram-purple.c:895
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Prano fjalosje të fshehta"
#: ../telegram-purple.c:900
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Shfaqi shokët si jo të lidhur pas (ditësh)"
#: ../telegram-purple.c:905
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Sill historik të kaluar gjatë hyrjes së parë"
#: ../telegram-purple.c:910
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Mos sill historik më të vjetë se (ditë)\n(0 për pa kufizim)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Shtoji krejt fjalosjet e grupit te lista e shokëve"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Shfaq njoftime dëftese"
#: ../telegram-purple.c:931
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Dërgo njoftime dëftese kur ka"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Emër"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Mbiemër"
#: ../tgp-2prpl.c:170
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Emër përdoruesi"
#: ../tgp-2prpl.c:180
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Parë së fundi"
#: ../tgp-2prpl.c:185
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "Po pritet që përdoruesi të lidhet në internet ..."
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Po pritet që përdoruesit të lidhen në Internet..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Kohëmatës vetëshkatërrimi"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Kohëmatësi sështë aktivizuar."
#: ../tgp-2prpl.c:214
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Kyç i fshehtë"
#: ../tgp-msg.c:53
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s krijoi fjalosjen %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s ndryshoi titullin te %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s ndryshoi foton."
#: ../tgp-msg.c:62
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s fshiu foton."
#: ../tgp-msg.c:70
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s shtoi përdoruesin %2$s përmes lidhjeje."
#: ../tgp-msg.c:83
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s shtoi përdoruesin %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s fshiu përdoruesin %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s fshiu përdoruesin %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekonda."
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekondë."
msgstr[1] "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekonda."
#: ../tgp-msg.c:126
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s shënoi %1$d mesazhe si të lexuar."
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s shënoi %1$d mesazh si të lexuar."
msgstr[1] "%2$s shënoi %1$d mesazhe si të lexuar."
#: ../tgp-msg.c:129
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s fshiu %1$d mesazhe."
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s fshiu %1$d mesazh."
msgstr[1] "%2$s fshiu %1$d mesazhe."
#: ../tgp-msg.c:132
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazheve."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazhi."
msgstr[1] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazheve."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Dërgimi i mesazhit dështoi. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Dërgimi i mesazhit dështoi."
#: ../tgp-msg.c:259
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Dërgimi i figurës dështoi."
#: ../tgp-msg.c:273
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Na ndjeni, dërgimi i dokumenteve në fjalosje të fshehtëzuara nuk mbulohet ende."
#: ../tgp-msg.c:360
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s dërgoi një ngjitëse."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Slidhet dot te shërbyesin"
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Slidhet dot te shërbyesi kryesor"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin ..."
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Slidhet dot te shërbyesi: Ping-ut i mbaroi koha."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin..."
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram-i dëshiron të verifikojë identitetin tuaj. Ju lutemi, jepni kodin e hyrjes që keni marrë përmes SMS-je."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Kod hyrjeje"
#: ../tgp-request.c:76
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Jepni kodin e hyrjes postar"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram-i dëshiron të verifikojë identitetin tuaj. Ju lutemi, jepni kodin që keni marrë përmes SMS-je."
#: ../tgp-request.c:77
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "kodi"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Cili është kodi juaj i verifikimit SMS?"
#: ../tgp-request.c:129
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Regjistrim"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Mirëfilltësim"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Regjistrohuni"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Ju lutemi, regjistroni numrin tuaj të telefonit."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numri i telefonit sështë i regjistruar. Ju lutemi, regjistroni telefonin tuaj me një klient tjetër."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
msgstr "I Paregjistruar"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "I paregjistruar"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Lypset fjalëkalim"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Jepni fjalëkalimin"
#: ../tgp-request.c:174
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Jepni fjalëkalim për mirëfilltësim dyfaktorësh"
#: ../tgp-request.c:177
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Pa fjalëkalim të caktuar, për mirëfilltësim dyfaktorësh. Ju lutemi, jepeni te rregullimet e thelluara."
#: ../tgp-request.c:179
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"
#: ../tgp-request.c:207
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Të pranohet Fjalosja e Fshehtë '%s'?"
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Të pranohet fjalosja e fshehtë '%s' në këtë pajisje?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
msgstr "Fjalosje e Fshehtë"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Fjalosje e fshehtë"
#: ../tgp-request.c:208
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Fjalosjet e fshehta mund të kenë vetëm një pikë marrjeje. Nëse pranoni një fjalosje të fshehtë në këtë pajisje, mesazhet e saj nuk do të jenë të dukshme gjetiu. Nëse nuk e pranoni, mund ta pranoni fjalosjen në pajisje të tjera."
#: ../tgp-request.c:243
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Ftoni të paktën një përdorues shtesë (Mund të përdoret vetëplotësimi).\nMund të shtoni më tepër përdoruesi, sapo të jetë krijuar fjalosja."
msgstr "Ftoni të paktën një përdorues shtesë duke dhënë\n emrat e tyre të plotë (mund të përdoret vetëplotësimi).\nPasi fjalosja të jetë krijuar, mund të shtoni më tepër përdorues."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Krijoni fjalosje grupi"
#: ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Ftoni përdorues"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Fjalosja sekziston (ende)"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Doni të krijoni një fjalosje të re grupi me emrin '%s'?"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "I tanishmi"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Ripohojeni"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Fjalëkalimi i ri"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numër telefoni i pavlefshëm"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Ju lutemi, jepni vetëm numra në formatin për numra telefonash ndërkombëtarë, një + paraprijës të ndjekur nga prefiksi i vendit dhe numri i telefonit.\nMos përdorni shenja të tjera speciale."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "së fundi"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "javën e fundit"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "muajin e fundit"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"
@ -466,18 +470,18 @@ msgstr "e panjohur"
msgid "You have already left this chat."
msgstr "E keni lëndë tashmë këtë fjalosje."
#: ../tgp-chat.c:122
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"
#: ../tgp-chat.c:128
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Lidhje ftese:"
#: ../tgp-chat.c:134
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID Fjalosjeje:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Përdorues në fjalosje"

434
po/uk.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-22 09:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,447 +18,453 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Вхід відмінено"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Відправлення ваших даних до серверу не вдалося, вхід неможливий."
#: ../telegram-base.c:524
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Не вдалося створити групу"
msgstr "Не вдається створити групу"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Виберіть ще хоча б одного користувача"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Будь ласка, виберіть ще хоча б одного іншого користувача"
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Невірний номер телефону"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Будь ласка, введіть номер телефону в міжнародному форматі. Значок +, потім код країни і номер абонента.\nНе використовуйте інших символів, окрім значка + і цифр."
#: ../telegram-base.c:647
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Запит не вдався"
#: ../telegram-purple.c:202
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Таємний чат готовий."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Таємний чат перерваний."
#: ../telegram-purple.c:247
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Повідомлення помічено як прочитане."
#: ../telegram-purple.c:484
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Посилання для запрошення: %s"
msgstr "Адреса для запрошення: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Створення посилання на чат не вдалося"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Щоб це зробити ви повинні бути адміном групи"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Для цього ви маєте бути адміном групи."
#: ../telegram-purple.c:528
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Чат підключений"
#: ../telegram-purple.c:529
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат доданий до списку чат-кімнат"
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Запустити таємний чат ..."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Запустити таємний чат..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Запросити користувачів посиланням ..."
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Запросити користувачів посиланням..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
msgstr "Видалити та вийти ..."
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Видалити та вийти..."
#: ../telegram-purple.c:573
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Помилка, сервер публічних ключів у %s не знайдений. Переконайтесь, що telegram-purple встановлений як треба."
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Не вдалося увійти як %s: не знайдений публічний ключ."
#: ../telegram-purple.c:582
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Як %s увійти не вдалося: немає файлу %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Переконайтесь, що telegram-purple встановлений як треба,\nв тому числі і файл .tglpub."
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Переконайтесь, що telegram-purple встановлено вірно,\nв тому числі файл .tglpub.\nЯкщо ви запускаєте SELinux (напр., використовуючи Tails),\nспробуйте 'make local_install', чи просто скопіюйте\n%1$s до %2$s."
#: ../telegram-purple.c:604
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Як %s увійти не вдалося: в номері телефону бракує коду країни."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Номери повинні починатись з повного міжнародного префікс-коду, наприклад +49 для Німеччини."
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Не вдалось зайти як %s: в номері телефону не вистачає префікса країни. Номери повинні починатись з повного міжнародного префіксу-коду, напр., +49 для Німеччини."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Неповноцінний номер телефону"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Не вдається запросити друга в чат"
#: ../telegram-purple.c:735
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Такого користувача немає."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Пароль (двофакторна аутентифікація)"
msgstr "Пароль (двух-факторна аутентифікація)"
#: ../telegram-purple.c:883
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Резервна SMS-перевірка\n(Допомагає, коли ви не використовуєте Піджин, і вас не запрошено до кодування)"
#: ../telegram-purple.c:891
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "запитати"
#: ../telegram-purple.c:892
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "завжди"
#: ../telegram-purple.c:893
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: ../telegram-purple.c:895
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Приймати таємні чати"
#: ../telegram-purple.c:900
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Відображати друзів, що оффлайн (днів)"
#: ../telegram-purple.c:905
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Підняти минулу переписку при першому вході"
#: ../telegram-purple.c:910
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Не піднімати історію, старшу за (днів)\n(піднімати усю - 0)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Додати усі групові чати в список контактів"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показувати повідомлення про отримання"
#: ../telegram-purple.c:931
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Відправляти повідомлення про отримання, якщо воно є"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: ../tgp-2prpl.c:170
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ../tgp-2prpl.c:180
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Востаннє був"
#: ../tgp-2prpl.c:185
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "Очікування на появу користувача в мережі ..."
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Очікування на появу користувача в мережі..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Час до самоліквідації"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Вимк."
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Таймер не включений."
#: ../tgp-2prpl.c:214
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Таємний ключ"
#: ../tgp-msg.c:53
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s створив чат %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s змінив назву на %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s змінив фото."
#: ../tgp-msg.c:62
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s видалив фото."
#: ../tgp-msg.c:70
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s додав користувача %2$s за посиланням."
msgstr "%1$s додав %2$s за посиланням."
#: ../tgp-msg.c:83
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s додав користувача %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s видалив користувача %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s видалив користувача %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s запустив таймер самовилучення на %1$d сек."
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../tgp-msg.c:126
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s помітив %1$d повідомлень як прочитані."
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../tgp-msg.c:129
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s видалив %1$d повідомлень."
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../tgp-msg.c:132
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s зробив скріншот %1$d повідомлень."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Повідомлення не відправлено. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Відправка повідомлення не вдалась."
#: ../tgp-msg.c:259
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Відправка зображення не вдалася."
msgstr "Відправка зображення не вдалася"
#: ../tgp-msg.c:273
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Вибачте, відправка документів в зашифровані чати ще не реалізована."
#: ../tgp-msg.c:360
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s відправив липучку."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Не вдається підключитись до сервера"
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Не вдається підключитись до головного сервера"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Зв'язок із сервером втрачений ..."
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Не вдається підключитись до сервера: ping-таймаут."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Зв'язок із сервером втрачений..."
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram хоче перевірити вашу особистість. Будь ласка, введіть логін, що отримали по SMS."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Код входу"
#: ../tgp-request.c:76
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Введіть код входу"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram хоче перевірити вашу особистість. Будь ласка, введіть код, що отримали по SMS."
#: ../tgp-request.c:77
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "код"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Який ваш перевірочний SMS-код?"
#: ../tgp-request.c:129
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Реєстрація"
msgstr "Регістрація"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Авторизація"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватись"
msgstr "Зарегіструватись"
#: ../tgp-request.c:141
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Будь ласка, зареєструйте ваш номер телефону."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Номер телефону не зареєстрований. Будь ласка, зареєструйте ваш телефон на іншого кліента."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
msgstr "Не зареєстровано"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Не зареєстрований"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Потрібен пароль"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Введіть пароль"
#: ../tgp-request.c:174
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Введіть пароль для двофакторної авторизації"
#: ../tgp-request.c:177
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Для двофакторної авторизації не встановлений пароль. Будь ласка, введіть його в розширених настройках."
#: ../tgp-request.c:179
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Пароль невірний"
#: ../tgp-request.c:207
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Прийняти Таємний Чат '%s'?"
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Прийняти таємний чат '%s' на цьому пристрої?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
msgstr "Таємний Чат"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Таємний чат"
#: ../tgp-request.c:208
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "У таємного чата може бути тільки одна кінцева точка. Якщо ви приймаєте на цьому пристрої таємний чат, його повідомлення будуть доступні тільки з цього пристрою. Якщо не приймаєте, то можете прийняти його з інших пристроїв."
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "У таємного чата може бути тільки одна кінцева точка. Якщо ви приймаєте на цьому пристрої таємний чат, його повідомлення будуть не будуть доступні з інших місць. Якщо відмовитесь, то можете прийняти чат з інших пристроїв."
#: ../tgp-request.c:243
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Запросіть щонайменше одного додаткового користувача (Автозавершення доступне).\nВи можете додавати більше користувачів одразу після створення чата."
msgstr "Запросіть щонайменше одного додаткового користувача вказанням його повного імені (автозавершення доступне).\nВи можете додати більше користувачів одразу після створення чата."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Створити груповий чат"
#: ../tgp-request.c:259
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Запросити користувачів"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Чат не існує (поки що)"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Хочете створити новий груповий чат з іменем '%s'?"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Невірний номер телефону"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Будь ласка, введіть номер тільки цифри в міжнародному телефонному форматі. Значок +, потім код країни і номер абонента.\nНе використовуйте інших символів."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "нещодавно"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "на тому тижні"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@ -466,18 +472,18 @@ msgstr "невідомо"
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Ви вже покинули цей чат."
#: ../tgp-chat.c:122
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../tgp-chat.c:128
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Посилання для запрошення:"
#: ../tgp-chat.c:134
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID чата:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Користувачі у чаті"