Import from Transifex: fr, pt_BR, ru. Thank you all!

See previous commit for 'ru'.
This commit is contained in:
Ben Wiederhake 2015-10-19 15:19:40 +02:00
parent 3edab136cd
commit af3d14bec0
3 changed files with 968 additions and 0 deletions

View file

@ -1,5 +1,7 @@
de
es_AR
fr
pl
pt_BR
ru
sq

483
po/fr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,483 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hugues Morisset <hugues.m@hotmail.fr>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Connexion annulé"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Authentification au data center distant échoué, connexion impossible."
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Couldn't create group"
msgstr "N'a pas pu créer le groupe"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Sélectionné au moins un autre utilisateur"
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Entré seulement des numéro dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\nNutilise aucun autre caractère spécial."
#: ../telegram-base.c:647
msgid "Query Failed"
msgstr "Requête échoué"
#: ../telegram-purple.c:202
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Conversation secrète terminé."
#: ../telegram-purple.c:247
msgid "Message marked as read."
msgstr "Message marqué comme lu."
#: ../telegram-purple.c:484
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lien d'invitation: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Création du lien d'invitation échoué"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Vous devez êtes administrateur du groupe pour faire cela."
#: ../telegram-purple.c:528
msgid "Chat joined"
msgstr "Conversation jointe."
#: ../telegram-purple.c:529
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversation ajouté dans la liste de conversations."
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Commencé une conversation secrète ..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Invité des utilisateurs avec un lien ..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
msgstr "Supprimer et quitter ..."
#: ../telegram-purple.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Erreur, la clé public du serveur n'a pas été trouvé ici: %s. Vérifié que telegram-purple soit proprement installé."
#: ../telegram-purple.c:582
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Impossible de se connecté comme %s: fichier manquant: %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Vérifié que telegram-purple soit proprement installé,\navec le fichier .tglpub."
#: ../telegram-purple.c:604
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Impossible de se connecter avec le compte %s: le numéro de téléphone doit contenir un préfixe de pays."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Les numéros de téléphone doit commencé avec le numéro international du pays,\nex: +33 pour la France."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Impossible d'ajouté le contact á la conversation"
#: ../telegram-purple.c:735
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "L'utilisateur spécifier n'existe pas."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Mot de passe (authentification á deux facteurs)"
#: ../telegram-purple.c:883
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Vérification par SMS\n(Cela aide si vous nutilisé pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifier pour le code)"
#: ../telegram-purple.c:891
msgid "ask"
msgstr "demander"
#: ../telegram-purple.c:892
msgid "always"
msgstr "toujours"
#: ../telegram-purple.c:893
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../telegram-purple.c:895
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Accepté la conversation secrète"
#: ../telegram-purple.c:900
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Affiché les contact déconnecté après (jours)"
#: ../telegram-purple.c:905
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Récupérer l'historique á la première connexion"
#: ../telegram-purple.c:910
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Ne pas récupérer l'historique plus vieux de (jours)\n(0 pour infinie)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Ajouté tous les membre de la conversation dans la liste de contact"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Affiché les notifications de réception"
#: ../telegram-purple.c:931
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Envoyé des notification de réception quand vous êtes présent."
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: ../tgp-2prpl.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../tgp-2prpl.c:180
msgid "Last seen"
msgstr "Dernière fois vu"
#: ../tgp-2prpl.c:185
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "En attente de connexion de l'utilisateur ..."
#: ../tgp-2prpl.c:201
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Compte a rebours dauto destruction"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Déconnecté"
#: ../tgp-2prpl.c:214
msgid "Secret key"
msgstr "Clé secrète"
#: ../tgp-msg.c:53
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s a créer la conversation %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s."
#: ../tgp-msg.c:59
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s á changé ca photo."
#: ../tgp-msg.c:62
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s a supprimé la photo."
#: ../tgp-msg.c:70
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien."
#: ../tgp-msg.c:83
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s a supprimé l'utilisateur %2$s."
#: ../tgp-msg.c:118
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s."
#: ../tgp-msg.c:123
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
#: ../tgp-msg.c:126
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
#: ../tgp-msg.c:129
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:132
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "L'envoi du message a échoué. %d: %s"
#: ../tgp-msg.c:259
msgid "Sending image failed."
msgstr "L'envoie de l'image á échoué."
#: ../tgp-msg.c:273
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Envoyé des documents dans un conversation secrète n'est pas encore supporté."
#: ../tgp-msg.c:360
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s a envoyé un sticker."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Impossible de se connecté au serveur"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Connexion au serveur perdu ..."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
msgid "Login code"
msgstr "Code de connexion"
#: ../tgp-request.c:76
msgid "Enter login code"
msgstr "Entré le code de connexion"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram veut vérifié votre identité. Veuillez entré le code de vérification reçu par SMS."
#: ../tgp-request.c:77
msgid "the code"
msgstr "le code"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Quelle est le code de vérification envoyé par SMS ?"
#: ../tgp-request.c:129
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Register"
msgstr "Enregistré"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Enregistré votre numéro de téléphone."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numéro téléphone non enregistré. Enregistré un numéro de téléphone sur un appareils différent."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
msgstr "Non enregistré"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Entré le mot de passe"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Entré le mot de passe pour l'authentification a deux facteur"
#: ../tgp-request.c:177
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Pas de mot de passe a deux facteur spécifié. Entré en un dans la configuration étendu."
#: ../tgp-request.c:179
msgid "Password invalid"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: ../tgp-request.c:207
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Accepté la conversation secrète '%s'?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
msgstr "Conversation secrète"
#: ../tgp-request.c:208
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Les conversations secrète ne peuvent avoir qu'une seul destination. Si vous accepté la conversation sur cette appareils, les messages ne seront pas disponible sur les autre appareils. Si vous refusé, vous pouver accepté la conversation sur les autre appareils."
#: ../tgp-request.c:243
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Invité au moins un utilisateur supplémentaire (Autocompletion disponible).\nVous pourrer ajouté plus d'utilisateurs une fois la conversation créer."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
msgid "Create group chat"
msgstr "Créer un groupe de conversation"
#: ../tgp-request.c:259
msgid "Invite users"
msgstr "Invité des utilisateurs"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "La conversation n'existe pas (encore)"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Voulez vous créer un nouveau groupe appelé %s ?"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
msgid "recently"
msgstr "récamment"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
msgid "last week"
msgstr "semaine précédente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
msgid "last month"
msgstr "mois précédent"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Vous avez déjá quitté cette conversation."
#: ../tgp-chat.c:122
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: ../tgp-chat.c:128
msgid "Invite link:"
msgstr "Lien d'invitation:"
#: ../tgp-chat.c:134
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

483
po/pt_BR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,483 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gilberto Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../telegram-base.c:477
msgid "Login canceled"
msgstr "Login cancelado"
#: ../telegram-base.c:477
msgid ""
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
msgstr "Exportação de autenticação para servidor remoto falho, não é possível fazer o login"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Não foi possível criar o grupo"
#: ../telegram-base.c:524
msgid "Select at least one other user"
msgstr "Selecione ao menos um usuNumeroário"
#: ../telegram-base.c:532
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Número de telefone inválido"
#: ../telegram-base.c:533
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Por favor, adicione apenas número no formato de telefeno internacional, iniciando com + seguindo pelo código do país e o número do telefone.\nNão use outros caractérers especiais."
#: ../telegram-base.c:647
msgid "Query Failed"
msgstr "Falha na fila"
#: ../telegram-purple.c:202
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Conversa secreta terminada."
#: ../telegram-purple.c:247
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mensagem marcada como \"lida\"."
#: ../telegram-purple.c:484
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Link de convite: %s"
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Falha na criação do link para a conversa"
#: ../telegram-purple.c:506
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Você precisa ser administrador do grupo apra fazer isso."
#: ../telegram-purple.c:528
msgid "Chat joined"
msgstr "Entrou na conversa"
#: ../telegram-purple.c:529
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversa adicionada a listas de salas de conversa"
#: ../telegram-purple.c:543
msgid "Start secret chat ..."
msgstr "Iniciando conversa sercreta..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:549
msgid "Invite users by link ..."
msgstr "Convidar usuário pelo link..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:555
msgid "Delete and exit ..."
msgstr "Deletar e sair..."
#: ../telegram-purple.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
"installed properly."
msgstr "Erro, chave publica do servidor não foi encontrada em %s. Tenha certeza que o telegram-purple está instalado corretamente."
#: ../telegram-purple.c:582
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
msgstr "Não foi possível assinar como %s. falta o arquivo %s."
#: ../telegram-purple.c:586
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file."
msgstr "Tenha certeza que o telegram-purple está instalado corretamente,\nincluindo o arquivo .tglpub."
#: ../telegram-purple.c:604
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
msgstr "Não foi possível assinar como %s: o número de telefone não está com o prefixo do país."
#: ../telegram-purple.c:608
msgid ""
"Numbers must start with the full international\n"
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Números precisam começar com o prefixo internacional,\npor exemplo: +55 para o Brasil."
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Não foi possível convidar o amigo para a conversa"
#: ../telegram-purple.c:735
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "O usuário especificado não existe."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:877
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Senha (processo de autenticação dupla)"
#: ../telegram-purple.c:883
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Retorno de verificaçao via SMS\n(Ajuda quando não estiver usando o Pidgin e não é apresentado a janela com o código)"
#: ../telegram-purple.c:891
msgid "ask"
msgstr "pergunta"
#: ../telegram-purple.c:892
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: ../telegram-purple.c:893
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../telegram-purple.c:895
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Aceitar conversa secrete"
#: ../telegram-purple.c:900
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Mostrar período que os amigos estão offline (dias)"
#: ../telegram-purple.c:905
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Trazer histórico no primeio login"
#: ../telegram-purple.c:910
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Não trazer históricos mais velhos que (dias)\n(0 para não limitar)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:918
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Adicinar todos os grupos de conversa a lista de amigos"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:926
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Mostrar avisos de recebimento"
#: ../telegram-purple.c:931
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Mandar avisos de recebimento quando estiver online"
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
msgid "Last name"
msgstr "Último nome"
#: ../tgp-2prpl.c:170
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
#: ../tgp-request.c:254
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../tgp-2prpl.c:180
msgid "Last seen"
msgstr "Visto em"
#: ../tgp-2prpl.c:185
msgid "Phone"
msgstr "Fone"
#: ../tgp-2prpl.c:197
msgid "Waiting for the user to get online ..."
msgstr "Esperando pelo usuário ficar onlie"
#: ../tgp-2prpl.c:201
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Tempo para auto destruição"
#: ../tgp-2prpl.c:207
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../tgp-2prpl.c:214
msgid "Secret key"
msgstr "Chave secreta"
#: ../tgp-msg.c:53
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s criouo a conversa %1$s."
#: ../tgp-msg.c:56
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s mudou o assunto para %1$s,"
#: ../tgp-msg.c:59
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s mudou a foto."
#: ../tgp-msg.c:62
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s deletou a foto."
#: ../tgp-msg.c:70
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s adicionou o usuário %2$s por link."
#: ../tgp-msg.c:83
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s adicionou o usuário %1$s."
#: ../tgp-msg.c:104
#, c-format
msgid "%1$s deleted user %2$s."
msgstr "%1$s removeu o usuário %2$s"
#: ../tgp-msg.c:118
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s reoveu o usuário %1$s"
#: ../tgp-msg.c:123
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr "%2$s tempo para auto destruição configurado para %1$d segundos."
#: ../tgp-msg.c:126
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr "%2$s marcou %1$d mensagens como lidas."
#: ../tgp-msg.c:129
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr "%2$s deletou %1$d mensagens."
#: ../tgp-msg.c:132
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr "%2$s capturou a tela de %1$d mesnagens."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "Sending message failed. %d: %s"
msgstr "Envio da mensagem falhou. %d: %s."
#: ../tgp-msg.c:259
msgid "Sending image failed."
msgstr "Envio de imagem falhou."
#: ../tgp-msg.c:273
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Desculpe, envio de documentos para conversas encriptadas não é suportado."
#: ../tgp-msg.c:360
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s enviou um adesivo."
#: ../tgp-net.c:326
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Não pode se conectar no servidor"
#: ../tgp-net.c:371
msgid "Lost connection to the server ..."
msgstr "Perdeu a conexão com o servidor..."
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
msgid "Login code"
msgstr "Código de login"
#: ../tgp-request.c:76
msgid "Enter login code"
msgstr "Insira o código de login"
#: ../tgp-request.c:76
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
"received via SMS."
msgstr "Telegram quer confirmar sua identidade. Por favor insira o código recebido por SMS."
#: ../tgp-request.c:77
msgid "the code"
msgstr "o código"
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../tgp-request.c:85
msgid "What is your SMS verification code?"
msgstr "Qual seu código de verificação SMS?"
#: ../tgp-request.c:129
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ../tgp-request.c:136
msgid "Authorization"
msgstr "Autorização"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../tgp-request.c:141
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Por favor registre seu número de telefone."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:144
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Número de telefone não registrado. Por favor registre seu número de telefone com um cliente diferente."
#: ../tgp-request.c:146
msgid "Not Registered"
msgstr "Não Registrado"
#: ../tgp-request.c:169
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password"
msgstr "Insira a senha"
#: ../tgp-request.c:174
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Insira a senha para o processo de autenticação dupla"
#: ../tgp-request.c:177
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Não há senha configurado para o processo de autenticação dupla. Por favor insira nas configurações expandidas."
#: ../tgp-request.c:179
msgid "Password invalid"
msgstr "Senha inválida"
#: ../tgp-request.c:207
#, c-format
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
msgstr "Aceitar Conversa Secreta '%s'?"
#: ../tgp-request.c:208
msgid "Secret Chat"
msgstr "Conversa Secreta"
#: ../tgp-request.c:208
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can accept the chat on other devices."
msgstr "Conversas secretas podem ocorrer em apenas um loca. Se você aceitar uma conversa secreta nesse dispositivo, essas mensagens não estarão disponíveis em nenhum outro local. Se você rejeitar, pode aceitar a conversa em outros dispositivos."
#: ../tgp-request.c:243
msgid ""
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Convide ao menos um usuário a mais (Autocompletar disponível).\nVocê pode adicionar mais usuários depois que a conversa estiver criada."
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
#. create a new chat.
#. This should be merged with the next dialog.
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
msgid "Create group chat"
msgstr "Criar conversa em grupo"
#: ../tgp-request.c:259
msgid "Invite users"
msgstr "Convidar usuários"
#: ../tgp-request.c:269
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
msgstr "Conversa não existe (ainda)"
#: ../tgp-request.c:270
#, c-format
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
msgstr "Você quer criar uma nova conversa em grupo chamada '%s'?"
#. This should be the language's timestamp format.
#. * This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:33
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:54
#, c-format
msgid "recently"
msgstr "recentemente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:58
#, c-format
msgid "last week"
msgstr "semana passada"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:62
#, c-format
msgid "last month"
msgstr "mês passado"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:66
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Você já saiu dessa conversa."
#: ../tgp-chat.c:122
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../tgp-chat.c:128
msgid "Invite link:"
msgstr "Link do convite:"
#: ../tgp-chat.c:134
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identificação da conversa:"
#: ../tgp-chat.c:232
msgid "Users"
msgstr "Usuários"