Import translations form Transifex. Thanks to all translators!

I'm aware that the new PO files are fishy and throw a lot of warnings.
I've created a ticket with Transifex, as their new PO-generation routine
seems to be bug-ridden.

However, until they fix it, we have to use the ugly value for msgid "".
This commit is contained in:
Ben Wiederhake 2016-11-28 00:15:47 +01:00
parent 59ec18fe1b
commit bb215b59d3
17 changed files with 2249 additions and 520 deletions

View file

@ -1,5 +1,10 @@
bg
cs_CZ
de_DE
es_AR
fr
it_IT
nl
pl_PL
ru_RU
sq

25
AppStream/po/bg.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
#
# Translators:
# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: component/name
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:9
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#. (itstool) path: component/summary
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:10
msgid "A plugin that adds support for Telegram"
msgstr "Добавка, която добавя поддръжка на Telegram"

25
AppStream/po/es_AR.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
#
# Translators:
# KNTRO <kntro@msn.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 19:37+0000\n"
"Last-Translator: KNTRO <kntro@msn.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: component/name
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:9
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#. (itstool) path: component/summary
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:10
msgid "A plugin that adds support for Telegram"
msgstr "Un plugin que agrega soporte para Telegram"

25
AppStream/po/fr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
#
# Translators:
# Javier Sixto, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sixto\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: component/name
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:9
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#. (itstool) path: component/summary
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:10
msgid "A plugin that adds support for Telegram"
msgstr "Une extension qui ajoute le support pour Telegram"

25
AppStream/po/it_IT.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
#
# Translators:
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-18 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: component/name
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:9
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#. (itstool) path: component/summary
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:10
msgid "A plugin that adds support for Telegram"
msgstr "Un plugin che aggiunge il supporto per Telegram"

25
AppStream/po/nl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
#
# Translators:
# justin [notsupplied] <inactive+justin50@transifex.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 17:56+0000\n"
"Last-Translator: justin [notsupplied] <inactive+justin50@transifex.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: component/name
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:9
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#. (itstool) path: component/summary
#: telegram-purple.metainfo.untranslated.xml:10
msgid "A plugin that adds support for Telegram"
msgstr "Een plug-in die ondersteuning voor Telegram toevoegt"

View file

@ -7,14 +7,24 @@
<id>telegram-purple</id>
<extends>pidgin.desktop</extends>
<name>Telegram</name>
<name xml:lang="bg">Telegram</name>
<name xml:lang="cs-CZ">Telegram</name>
<name xml:lang="de-DE">Telegram</name>
<name xml:lang="es-AR">Telegram</name>
<name xml:lang="fr">Telegram</name>
<name xml:lang="it-IT">Telegram</name>
<name xml:lang="nl">Telegram</name>
<name xml:lang="pl-PL">Telegram</name>
<name xml:lang="ru-RU">Telegram</name>
<name xml:lang="sq">Telegram</name>
<summary>A plugin that adds support for Telegram</summary>
<summary xml:lang="bg">Добавка, която добавя поддръжка на Telegram</summary>
<summary xml:lang="cs-CZ">Zásuvný modul, který přidá podporu pro Telegram</summary>
<summary xml:lang="de-DE">Plugin zur Unterstützung von Telegram</summary>
<summary xml:lang="es-AR">Un plugin que agrega soporte para Telegram</summary>
<summary xml:lang="fr">Une extension qui ajoute le support pour Telegram</summary>
<summary xml:lang="it-IT">Un plugin che aggiunge il supporto per Telegram</summary>
<summary xml:lang="nl">Een plug-in die ondersteuning voor Telegram toevoegt</summary>
<summary xml:lang="pl-PL">Wtyczka dodająca obsługę protokołu Telegram</summary>
<summary xml:lang="ru-RU">Плагин, добавляющий поддержку Telegram</summary>
<summary xml:lang="sq">Një shtojcë që shton mbulim për Telegram-in</summary>

View file

@ -1,7 +1,9 @@
bg
de_DE
es_AR
fr
it_IT
nl
pl_PL
pt_BR
ru_RU

614
po/bg.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,614 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>, 2016\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:500
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Неуспешно създаване на група"
#: ../telegram-base.c:501
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Моля, изберете поне един друг потребител:"
#: ../telegram-base.c:555
msgid "Query Failed"
msgstr "Заявката беше неуспешна"
#: ../telegram-purple.c:162
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Тайният разговор е готов."
#: ../telegram-purple.c:170
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Тайният разговор беше приключен."
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../telegram-purple.c:229
msgid "Message marked as read."
msgstr "Съобщението е отбелязано като прочетено."
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Връзка за покана: %s"
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Създаването на връзка беше неуспешно"
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Само администраторите на групата могат да правят това."
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Присъединихте се към разговора"
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Разговорът беше добавен към списъка от стаи за разговори."
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Започване на таен разговор…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Покана на потребители чрез връзка…"
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Изтриване и изход…"
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Неуспешно вписване като %s: файлът (публичният ключ) не беше открит."
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Уверете се, че „telegram-purple“ е инсталирано правилно,\n"
"включително файлът „.tglpub“.\n"
"Ако използвате SELinux (наприбер при използване на „Tails“),\n"
"опитайте „make local_install“ или просто копирайте\n"
"%1$s в %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Неуспешно вписване като %s: има проблем с вътрешната библиотека „tgl“. Моля,"
" изпратете доклад за грешката, заедно с журнала."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Проблем в „tgl“"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"Неуспешно вписване като %s: телефонният код не съдържа код на страната. "
"Номерата трябва да започват с пълния международен телефонен код на страната,"
" например +359 за България."
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Непълен телефонен номер"
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Тайният разговор вече е изтрит"
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Тайният разговор не е готов"
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Само създателят на канала може да публикува съобщения."
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Неуспешно канене на приятел в разговора"
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Посоченият потребител не съществува."
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "тел. номер (+ код на страната)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Парола (двустепенно удостоверяване)"
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
"Резервно удостоверяване чрез КС\n"
"(Помага, когато не използвате „Pidgin“ и от Вас не се изисква кода)"
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "винаги"
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "никога"
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "питане всеки път"
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Приемане на тайни разговори"
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Показване на приятелите извън линия след (брой дни)"
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr ""
"Да не се изтегля историята, по-стара от (брой дни)\n"
"(0 = неограничено)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Размер за авто. зареждане на медийни файлове (кбит)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Добавяне на всички групови разговори в списъка с приятели"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показване на уведомления за получаване"
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Изпращане на уведомления за получаване при присъствие"
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Добавка за протокола „Telegram“."
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s създаде разговор %1$s."
#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s промени заглавието на „%1$s“."
#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s промени снимката си."
#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s изтри снимка."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s добави потребителя %2$s чрез връзка."
#: ../tgp-msg.c:90
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s добави потребителя %1$s."
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s изтри потребителя %1$s."
#: ../tgp-msg.c:138
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s настрои брояч за самоунищожение на %1$d секунда."
msgstr[1] "%2$s настрои брояч за самоунищожение на %1$d секунди."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s отбеляза %1$d съобщение като прочетено."
msgstr[1] "%2$s отбеляза %1$d съобщения като прочетени."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s изтри %1$d съобщение."
msgstr[1] "%2$s изтри %1$d съобщения."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s направи снимка на %1$d съобщение."
msgstr[1] "%2$s направи снимка на %1$d съобщения."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Каналът „%1$s“ беше създаден"
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Канали в Telegram"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Неуспешно изпращане на съобщението."
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Неуспешно изпращане на изображениео."
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s изпрати стикер."
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "неуспешно зареждане на съобщение"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[анимация]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[звук]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[видео]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Препратено съобщение от: %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Препратено съобщение:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "неуспешно зареждане на документ или изображение"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Неуспешно свързване с главния сървър"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Неуспешно свързване със сървъра. Изтече времето за изчакване."
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната…"
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr ""
"Telegram иска да потвърди самоличността Ви. Моля, въведете кода за влизане, "
"който трябва да сте получили чрез КС."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
msgstr "Код за влизане"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Въведете кода за влизане"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
msgstr "кодът"
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: ../tgp-request.c:95
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../tgp-request.c:96
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#: ../tgp-request.c:99
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Моля, регистрирайте телефонния си номер"
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:108
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
"Телефонният номер не е регистриран. Моля, регистрирайте телефона си чрез "
"друг клиент."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
msgstr "Нерегистриран"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Password needed"
msgstr "Нужна е парола"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Въведете парола за двустепенно удостоверяване"
#: ../tgp-request.c:123
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#: ../tgp-request.c:125
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr ""
"Няма зададена парола за двустепенно удостоверяване. Моля, въведете я в "
"разширените настройки."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
msgstr "Паролата е грешна"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Приемане на тайния разговор „%s“ на това устройство?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
msgstr "Таен разговор"
#: ../tgp-request.c:151
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Тайните разговори могат да се провеждат само на едно устройство. Ако "
"приемете таен разговор на това устройство, той няма да бъде достъпен никъде "
"другаде. Ако откажете, ще можете да го приемете на друго устройство."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
"Поканете поне още един потребител, като посочите\n"
" пълното му име (разполагате с авт. допълване).\n"
"Можете да добавите повече потребители и след началото на разговора."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Create group chat"
msgstr "Създаване на групов разговор"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Invite users"
msgstr "Канене на потребители"
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
msgid "Change password"
msgstr "Промяна на паролата"
#: ../tgp-request.c:219
msgid "Current"
msgstr "Текуща"
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:300
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Грешен телефонен номер"
#: ../tgp-request.c:301
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
"Моля, въвеждайте само цифри във формата за международен телефонен номер: знака +, следван от кода на страната и телефонния номер.\n"
"Не използвайте други специални знаци."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr "Напускане на разговора"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr "Наистина ли искате да напуснете този разговор завинаги?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Край на тайния разговор"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Наистина ли искате да прекратите този таен разговор завинаги?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Изтриване на контакта"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr ""
"Наистина ли искате да премахнете този потребител от общия си списък с "
"контакти?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr "Напускане на канала"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Наистина ли искате да напуснете този канал?"
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:27
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "наскоро"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
msgid "last week"
msgstr "последната седмица"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:56
msgid "last month"
msgstr "последния месец"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:60
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Разговори в Telegram"
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Вече сте напуснали този разговор"
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Връзка за покана:"
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Ид. на разговора:"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Надгрупа"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Потребители в разговора"
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Вид"

View file

@ -1,20 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2015-2016
# M J <mtthsjntsch@gmail.com>, 2015
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/de_DE/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2016\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -47,50 +46,49 @@ msgstr "Telegram"
msgid "Message marked as read."
msgstr "Nachricht als gelesen markiert."
#. tgp_chat_show (TLS, P);
#. serv_got_chat_in (tls_get_conn (TLS), tgl_get_peer_id (P->id), "WebPage",
#. PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, msg, time(NULL));
#: ../telegram-purple.c:338
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Einladungslink: %s"
#: ../telegram-purple.c:359
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Konnte keinen Link zum Chat erstellen"
#: ../telegram-purple.c:360
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Sie müssen Gruppenadmin sein, um das zu tun."
#: ../telegram-purple.c:390
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Chat beigetreten"
#: ../telegram-purple.c:391
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat der Liste von Chat-Räumen hinzugefügt."
#: ../telegram-purple.c:417
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Beginne geheimen Chat ..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:424
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Nutzer per Link einladen ..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:432
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Löschen und verlassen ..."
#: ../telegram-purple.c:518
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Datei (öffentlichen Schlüssel) nicht gefunden"
msgstr ""
"Konnte nicht als %s einloggen: Datei (öffentlichen Schlüssel) nicht gefunden"
#: ../telegram-purple.c:522
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
@ -98,96 +96,127 @@ msgid ""
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\ninklusive der .tglpub-Datei.\nFalls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\nversuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n%1$s nach %2$s."
msgstr ""
"Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\n"
"inklusive der .tglpub-Datei.\n"
"Falls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\n"
"versuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n"
"%1$s nach %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Konnte nicht als %s einloggen: Problem in der Bibliothek 'tgl'. Bitte "
"erstelle einen Bigreport mit Debug-Log."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problem in tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:545
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat kein Präfix. Telefonnummern müssen mit dem vollen internationalen Präfix-Code starten, z.B. +49 für Deutschland."
msgstr ""
"Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat kein Präfix. Telefonnummern"
" müssen mit dem vollen internationalen Präfix-Code starten, z.B. +49 für "
"Deutschland."
#: ../telegram-purple.c:550
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Unvollständige Telefonnummer"
#: ../telegram-purple.c:600
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Geheimer Chat wurde bereits gelöscht."
#: ../telegram-purple.c:602
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Geheimer Chat ist noch nicht bereit."
#: ../telegram-purple.c:610
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Nur der Ersteller eines Kanals kann Nachrichten senden."
#: ../telegram-purple.c:654
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Kann den Freund nicht zum Chat einladen"
#: ../telegram-purple.c:655
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Angegebener Benutzer existiert nicht."
#: ../telegram-purple.c:668
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "Telefonnummer (+ Länder-Präfix)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:776
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Passwort (Zwei-Faktor-Authentifizierung)"
#: ../telegram-purple.c:781
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Ausweich SMS-Verifizierung\n(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\nnach dem SMS-Code aus bleibt)"
msgstr ""
"Ausweich SMS-Verifizierung\n"
"(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\n"
"nach dem SMS-Code aus bleibt)"
#: ../telegram-purple.c:787
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "immer"
#: ../telegram-purple.c:788
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "nie"
#: ../telegram-purple.c:789
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
#: ../telegram-purple.c:791
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Geheime Chats akzeptieren"
#: ../telegram-purple.c:795
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Freunde als offline anzeigen nach (Tage)"
#: ../telegram-purple.c:799
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n(0 für unbegrenzt)"
msgstr ""
"Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n"
"(0 für unbegrenzt)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Lade automatisch ab Größe (KB)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:804
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Alle Gruppenchats in die Freundesliste einfügen"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:809
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Empfangsbestätigungen anzeigen"
#: ../telegram-purple.c:813
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Empfangsbestätigungen senden wenn anwesend"
#: ../telegram-purple.c:838
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Plugin für das Telegram Protokoll."
@ -259,37 +288,53 @@ msgstr[1] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Kanal %1$s erstellt"
#: ../tgp-msg.c:166 ../tgp-chat.c:101 ../tgp-chat.c:476
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Telegram Kanäle"
#: ../tgp-msg.c:196
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen."
#: ../tgp-msg.c:278
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Absenden des Bilds fehlgeschlagen."
#: ../tgp-msg.c:295
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Tut uns Leid, aber das Versenden von Dokumenten in verschlüsselten Chats wird noch nicht unterstützt."
#: ../tgp-msg.c:395
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s hat einen Sticker gesendet."
#: ../tgp-msg.c:440
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "konnte Nachricht nicht laden."
#: ../tgp-msg.c:577
#, c-format
msgid "<b>Forwarded from %s</b>: %s"
msgstr "<b>Weitergeleitet von %s</b>: %s"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[Animation]"
#: ../tgp-msg.c:686
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[Audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[Video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Weitergeleitet von: %s</b> %s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Weitergeleitete Nachricht:</b> %s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "konnte Dokument oder Datei nicht laden"
@ -309,7 +354,9 @@ msgstr "Verbindung zum Server verloren ..."
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, den Sie per SMS erhalten haben."
msgstr ""
"Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, "
"den Sie per SMS erhalten haben."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
@ -358,7 +405,9 @@ msgstr "Bitte registriere deine Telefonnummer."
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
msgstr ""
"Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren "
"Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
@ -380,7 +429,9 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\nspezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
msgstr ""
"Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\n"
"spezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
@ -400,14 +451,23 @@ msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten akzeptieren."
msgstr ""
"Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf"
" diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar"
" sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten "
"akzeptieren."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\ndurch Eingabe des vollständigen Namens ein\n(Autovervollständigung verfügbar).\nSie können später weitere Nutzer einladen, sobald\nder Chat erstellt wurde."
msgstr ""
"Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\n"
"durch Eingabe des vollständigen Namens ein\n"
"(Autovervollständigung verfügbar).\n"
"Sie können später weitere Nutzer einladen, sobald\n"
"der Chat erstellt wurde."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
@ -454,7 +514,9 @@ msgstr "Ungültige Telefonnummer"
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderpräfix\nund der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderpräfix\n"
"und der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
@ -514,42 +576,42 @@ msgstr "Letzten Monat"
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../tgp-chat.c:84 ../tgp-chat.c:482
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Telegram Unterhaltugen"
#: ../tgp-chat.c:89
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Du hast diesen Chat bereits verlassen."
#: ../tgp-chat.c:198
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Thema:"
#: ../tgp-chat.c:204
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Einladungslink:"
#: ../tgp-chat.c:210
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Über-Gruppe"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../tgp-chat.c:319
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../tgp-chat.c:341
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Benutzer im Chat"
#: ../tgp-chat.c:344
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Typ"

View file

@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# KNTRO <tskuhn@gmail.com>, 2015-2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 16:22+0000\n"
"Last-Translator: KNTRO <tskuhn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/es_AR/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: KNTRO <kntro@msn.com>, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -46,50 +46,50 @@ msgstr "Telegram"
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mensaje marcado como leído."
#. tgp_chat_show (TLS, P);
#. serv_got_chat_in (tls_get_conn (TLS), tgl_get_peer_id (P->id), "WebPage",
#. PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, msg, time(NULL));
#: ../telegram-purple.c:338
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Enlace de invitación: %s"
#: ../telegram-purple.c:359
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Falló la creación del enlace de conversación"
#: ../telegram-purple.c:360
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Necesitás ser administrador del grupo para hacer eso."
#: ../telegram-purple.c:390
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Unido a la conversación"
#: ../telegram-purple.c:391
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversación agregada a la lista de salas de conversaciones."
#: ../telegram-purple.c:417
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Iniciar conversación secreta..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:424
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Invitar a usuarios por enlace..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:432
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Eliminar y salir..."
#: ../telegram-purple.c:518
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s: no se encontró el archivo (clave pública)."
msgstr ""
"No se pudo iniciar sesión como %s: no se encontró el archivo (clave "
"pública)."
#: ../telegram-purple.c:522
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
@ -97,96 +97,127 @@ msgid ""
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Asegurate de que telegram-purple está instalado apropiadamente,\nincluyendo el archivo .tglpub.\nSi estás ejecutando SELinux (por ejemplo, al usar Tails),\nintentá probar \"make local:_install\", o simplemente copiá\n%1$s a %2$s."
msgstr ""
"Asegurate de que telegram-purple está instalado apropiadamente,\n"
"incluyendo el archivo .tglpub.\n"
"Si estás ejecutando SELinux (por ejemplo, al usar Tails),\n"
"intentá probar \"make local:_install\", o simplemente copiá\n"
"%1$s a %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"No se pudo iniciar sesión como %s: hay un problema con la biblioteca "
"\"tgl\". Por favor, enviá un informe de errores con el registro de "
"depuración."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problema en tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:545
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s: al número de teléfono le falta el prefijo del país. Los números deben comenzar con el código de prefijo internacional, por ejemplo: +54 para Argentina."
msgstr ""
"No se pudo iniciar sesión como %s: al número de teléfono le falta el prefijo"
" del país. Los números deben comenzar con el código de prefijo "
"internacional, por ejemplo: +54 para Argentina."
#: ../telegram-purple.c:550
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Número de teléfono incompleto"
#: ../telegram-purple.c:600
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Ya se eliminó la conversación secreta"
#: ../telegram-purple.c:602
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "La conversación secreta no está lista"
#: ../telegram-purple.c:610
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Sólo el creador de un canal puede publicar mensajes."
#: ../telegram-purple.c:654
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "No se pudo invitar al contacto a la conversación"
#: ../telegram-purple.c:655
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "El usuario especificado no existe."
#: ../telegram-purple.c:668
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "Número de teléfono (+ prefijo de país)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:776
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Contraseña (autenticación de 2 pasos)"
#: ../telegram-purple.c:781
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Verificación por mensaje de texto\n(Sirve para cuando no estás usando Pidgin y no se te pide el código)"
msgstr ""
"Verificación por mensaje de texto\n"
"(Sirve para cuando no estás usando Pidgin y no se te pide el código)"
#: ../telegram-purple.c:787
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "siempre"
#: ../telegram-purple.c:788
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../telegram-purple.c:789
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "pedir"
#: ../telegram-purple.c:791
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Aceptar conversaciones secretas"
#: ../telegram-purple.c:795
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Mostrar contactos desconectados después de (días)"
#: ../telegram-purple.c:799
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "No recuperar el historial anterior a (días)\n(ingresá \"0\" para no aplicar límites)"
msgstr ""
"No recuperar el historial anterior a (días)\n"
"(ingresá \"0\" para no aplicar límites)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Tamaño de medio de descarga automática (kb)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:804
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Agregar todas las conversaciones grupales a la lista del contacto"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:809
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Mostrar acuses de recibo"
#: ../telegram-purple.c:813
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Enviar acuses de recibo al estar presente"
#: ../telegram-purple.c:838
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Plugin de protocolo de Telegram."
@ -258,37 +289,53 @@ msgstr[1] "%2$s tomó una captura de pantalla de %1$d mensajes."
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Canal %1$s creado"
#: ../tgp-msg.c:166 ../tgp-chat.c:101 ../tgp-chat.c:476
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Canales de Telegram"
#: ../tgp-msg.c:196
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Falló el envío de mensajes."
#: ../tgp-msg.c:278
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Falló el envío de imágenes."
#: ../tgp-msg.c:295
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Lo sentimos, pero no se soporta el envío de documentos a conversaciones cifradas."
#: ../tgp-msg.c:395
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s envió un sticker."
#: ../tgp-msg.c:440
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "falló la carga del mensaje"
#: ../tgp-msg.c:577
#, c-format
msgid "<b>Forwarded from %s</b>: %s"
msgstr "<b>Reenviado desde %s</b>: %s"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animación]"
#: ../tgp-msg.c:686
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Mensaje reenviado de: %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Mensaje reenviado:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "falló la carga del documento o imagen"
@ -308,7 +355,9 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el servidor..."
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram quiere verificar tu identidad. Por favor, ingresá el código que recibiste en un mensaje de texto."
msgstr ""
"Telegram quiere verificar tu identidad. Por favor, ingresá el código que "
"recibiste en un mensaje de texto."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
@ -357,7 +406,9 @@ msgstr "Por favor, registrá tu número de teléfono."
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "No se registró el número de teléfono. Por favor, registrá tu teléfono en un cliente diferente."
msgstr ""
"No se registró el número de teléfono. Por favor, registrá tu teléfono en un "
"cliente diferente."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
@ -379,7 +430,9 @@ msgstr "Aceptar"
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "No se estableció contraseña para la autenticación de 2 pasos. Por favor, ingresala en la configuración extendida."
msgstr ""
"No se estableció contraseña para la autenticación de 2 pasos. Por favor, "
"ingresala en la configuración extendida."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
@ -399,14 +452,20 @@ msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Las conversaciones secretas son uno a uno. Si aceptás una conversación secreta en este dispositivo, la misma no estará disponible en ningún otro lado. Si declinás, podés aceptar la conversación en otro dispositivo."
msgstr ""
"Las conversaciones secretas son uno a uno. Si aceptás una conversación "
"secreta en este dispositivo, la misma no estará disponible en ningún otro "
"lado. Si declinás, podés aceptar la conversación en otro dispositivo."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Invitá al menos a un usuario más especificando\nsu nombre completo (disponible autocompletado).\nPodés agregar más usuarios una vez que se cree la conversación."
msgstr ""
"Invitá al menos a un usuario más especificando\n"
"su nombre completo (disponible autocompletado).\n"
"Podés agregar más usuarios una vez que se cree la conversación."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
@ -453,7 +512,9 @@ msgstr "Número de teléfono no válido"
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Por favor, ingresá sólo números en el formato de números de teléfono internacional, con el signo \"+\" seguido del código de país [más prefijo para el acceso a la red celular, si corresponde] y el número de teléfono.\nNo usés ningún otro caracter."
msgstr ""
"Por favor, ingresá sólo números en el formato de números de teléfono internacional, con el signo \"+\" seguido del código de país [más prefijo para el acceso a la red celular, si corresponde] y el número de teléfono.\n"
"No usés ningún otro caracter."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
@ -469,7 +530,8 @@ msgstr "Cancelar conversación secreta"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "¿Estás seguro que querés eliminar esta conversación secreta permanentemente?"
msgstr ""
"¿Estás seguro que querés eliminar esta conversación secreta permanentemente?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
@ -513,42 +575,42 @@ msgstr "el mes pasado"
msgid "unknown"
msgstr "[desconocido]"
#: ../tgp-chat.c:84 ../tgp-chat.c:482
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Conversaciones de Telegram"
#: ../tgp-chat.c:89
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Ya abandonaste esta conversación."
#: ../tgp-chat.c:198
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../tgp-chat.c:204
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Enlace de invitación:"
#: ../tgp-chat.c:210
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identificación de conversación:"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Súpergrupo"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../tgp-chat.c:319
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../tgp-chat.c:341
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Usuarios en la conversación"
#: ../tgp-chat.c:344
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

312
po/fr.po
View file

@ -1,20 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hugues Morisset <hugues.m@hotmail.fr>, 2015-2016
# Javier Sixto, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-14 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sixto\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/fr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: kekh <tukhnet@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@ -25,11 +24,11 @@ msgstr "N'a pas pu créer le groupe"
#: ../telegram-base.c:501
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Veuillez sélectionné au moins un autre utilisateur."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un autre utilisateur."
#: ../telegram-base.c:555
msgid "Query Failed"
msgstr "Requête échoué"
msgstr "Requête échouée"
#: ../telegram-purple.c:162
msgid "Secret chat ready."
@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Conversation secrète prête."
#: ../telegram-purple.c:170
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Conversation secrète terminé."
msgstr "Conversation secrète terminée."
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
@ -47,50 +46,49 @@ msgstr "Telegram"
msgid "Message marked as read."
msgstr "Message marqué comme lu."
#. tgp_chat_show (TLS, P);
#. serv_got_chat_in (tls_get_conn (TLS), tgl_get_peer_id (P->id), "WebPage",
#. PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, msg, time(NULL));
#: ../telegram-purple.c:338
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lien d'invitation: %s"
msgstr "Lien d'invitation : %s"
#: ../telegram-purple.c:359
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Création du lien d'invitation échoué"
msgstr "Création du lien d'invitation échouée"
#: ../telegram-purple.c:360
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela."
#: ../telegram-purple.c:390
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Conversation atteinte."
#: ../telegram-purple.c:391
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversation ajouté dans la liste de conversations."
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversation ajoutée dans la liste des conversations."
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Commencé une conversation secrète ..."
msgstr "Commencer une conversation secrète..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:424
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Invité des utilisateurs avec un lien ..."
msgstr "Inviter des utilisateurs avec un lien..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:432
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Supprimer et quitter ..."
msgstr "Supprimer et quitter..."
#: ../telegram-purple.c:518
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Impossible de se connecté comme %s: fichier (clé publique) manquante."
msgstr ""
"Impossible de se connecter comme %s : fichier de clé publique manquant."
#: ../telegram-purple.c:522
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
@ -98,103 +96,134 @@ msgid ""
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Soyez sur que telegram-purple est installé proprement,\nparticulièrement le fichier .tglpub.\nSi vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\nessayer 'make local_install', ou copier simplement\n%1$s dans %2$s."
msgstr ""
"Soyez sûr que telegram-purple est installé proprement,\n"
"particulièrement le fichier .tglpub.\n"
"Si vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\n"
"essayez 'make local_install', ou copiez simplement\n"
"%1$s dans %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Impossible de s'identifier comme %s : Problème avec la librairie sous-"
"jacente 'tgl'. Veuillez svp soumettre un rapport de bug incluant des "
"informations de débug."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problème relatif à Tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:545
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr "Impossible de se connecter avec %s: le préfixe de pays est manquant. Le numéro de téléphone doit commencer avec le numéro de préfixe international, ex: +33 pour la France."
msgstr ""
"Impossible de se connecter avec %s : le préfixe de pays est manquant. Le "
"numéro de téléphone doit commencer avec le numéro de préfixe international, "
"ex: +33 pour la France."
#: ../telegram-purple.c:550
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numéro de téléphone incomplet"
#: ../telegram-purple.c:600
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Conversation secrète déjà supprimée."
#: ../telegram-purple.c:602
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Conversation secrète non prête"
#: ../telegram-purple.c:610
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Seul le créateur du canal peut publier des messages"
#: ../telegram-purple.c:654
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Impossible d'ajouté le contact á la conversation"
msgstr "Impossible d'ajouter le contact à la conversation"
#: ../telegram-purple.c:655
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "L'utilisateur spécifier n'existe pas."
msgstr "L'utilisateur spécifié n'existe pas."
#: ../telegram-purple.c:668
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "n° téléphone (+ préfixe pays)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:776
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Mot de passe (authentification á deux facteurs)"
msgstr "Mot de passe (authentification à deux facteurs)"
#: ../telegram-purple.c:781
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Vérification par SMS\n(Cela aide si vous nutilisé pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifier pour le code)"
msgstr ""
"Vérification par SMS\n"
"(Cela aide si vous nutilisez pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifié pour le code)"
#: ../telegram-purple.c:787
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "toujours"
#: ../telegram-purple.c:788
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../telegram-purple.c:789
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "demander"
#: ../telegram-purple.c:791
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Accepté la conversation secrète"
msgstr "Accepter la conversation secrète"
#: ../telegram-purple.c:795
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Affiché les contact déconnecté après (jours)"
msgstr "Afficher les contacts déconnectés après (jours)"
#: ../telegram-purple.c:799
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Ne pas récupérer l'historique plus vieux de (jours)\n(0 pour infinie)"
msgstr ""
"Ne pas récupérer l'historique plus vieux que (jours)\n"
"(0 pour infinie)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Taille max. chargement auto. des médias (Kb)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:804
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Ajouté tous les membre de la conversation dans la liste de contact"
msgstr "Ajouter tous les membres de la conversation dans la liste de contact"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:809
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Affiché les notifications de réception"
msgstr "Afficher les notifications de réception"
#: ../telegram-purple.c:813
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Envoyé des notification de réception quand vous êtes présent."
msgstr "Envoyer des notifications de réception quand vous êtes présent."
#: ../telegram-purple.c:838
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Extension Protocole Telegram"
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s a créer la conversation %1$s."
msgstr "%2$s a créé la conversation %1$s."
#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
@ -204,7 +233,7 @@ msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s."
#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s á changé ca photo."
msgstr "%s a changé sa photo."
#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
@ -230,15 +259,15 @@ msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s."
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
msgstr[1] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction à %1$d secondes."
msgstr[1] "%2$s a mis le compte à rebours d'auto destruction à %1$d secondes."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lus."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
@ -252,64 +281,82 @@ msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
msgstr[1] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
msgstr[1] "%2$s a pris une copie d'écran des messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Canal %1$s crée"
msgstr "Canal %1$s créé"
#: ../tgp-msg.c:166 ../tgp-chat.c:101 ../tgp-chat.c:476
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Canaux Telegram"
#: ../tgp-msg.c:196
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "L'envoie du message a échoué."
msgstr "L'envoi du message a échoué."
#: ../tgp-msg.c:278
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "L'envoie de l'image á échoué."
msgstr "L'envoi de l'image a échoué."
#: ../tgp-msg.c:295
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Envoyé des documents dans un conversation secrète n'est pas encore supporté."
#: ../tgp-msg.c:395
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s a envoyé un sticker."
#: ../tgp-msg.c:440
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "échec au chargement du message"
#: ../tgp-msg.c:577
#, c-format
msgid "<b>Forwarded from %s</b>: %s"
msgstr "<b>Transféré depuis %s</b>: %s"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animation]"
#: ../tgp-msg.c:686
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Message transféré depuis : %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Message transféré :</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "échec au chargement du document ou d'image"
msgstr "échec au chargement du document ou de l'image"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Impossible de se connecté au serveur principal"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur principal"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Impossible de se connecté avec le serveur: Délai d'attente dépassé."
msgstr "Impossible de se connecter avec le serveur : Délai d'attente dépassé."
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Connexion au serveur perdu ..."
msgstr "Connexion au serveur perdue..."
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram veut vérifié votre identité, Entré le code que vous avez reçu par SMS."
msgstr ""
"Telegram veut vérifier votre identité, Entrez le code que vous avez reçu par"
" SMS."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
@ -317,7 +364,7 @@ msgstr "Code de connexion"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Entré le code de connexion"
msgstr "Entrez le code de connexion"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
@ -331,7 +378,7 @@ msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
msgstr "Annuler"
#: ../tgp-request.c:95
msgid "Registration"
@ -347,18 +394,20 @@ msgstr "Nom de famille"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Register"
msgstr "Enregistré"
msgstr "Enregistrer"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Enregistré votre numéro de téléphone."
msgstr "Enregistrez votre numéro de téléphone."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:108
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numéro téléphone non enregistré. Enregistré un numéro de téléphone sur un appareils différent."
msgstr ""
"Numéro de téléphone non enregistré. Enregistrez un numéro de téléphone sur "
"un appareil différent."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
@ -370,7 +419,7 @@ msgstr "Besoin du mot de passe"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Entré le mot de passe pour l'authentification a deux facteur"
msgstr "Entrez le mot de passe pour l'authentification à deux facteurs"
#: ../tgp-request.c:123
msgid "Ok"
@ -380,7 +429,9 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Pas de mot de passe a deux facteur spécifié. Entré en un dans la configuration étendu."
msgstr ""
"Pas de mot de passe à deux facteurs spécifié. Entrez-en un dans la "
"configuration étendue."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
@ -389,7 +440,7 @@ msgstr "Mot de passe invalide"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Accepté la conversation secrète %s sur cette appareil ? "
msgstr "Accepter la conversation secrète %s sur cet appareil ?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
@ -400,14 +451,20 @@ msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Les conversation secrète ne peuvent être vu que sur un seul appareil. Si vous accepté la conversation secrète sur cette appareil, elle ne sera pas disponible ailleurs. Si vous refusé, vous pourrai toujours accepté cette conversation sur un autre appareil."
msgstr ""
"Les conversations secrètes ne peuvent être vues que sur un seul appareil. Si"
" vous acceptez la conversation secrète sur cet appareil, elle ne sera pas "
"disponible ailleurs. Si vous refusez, vous pourrez toujours accepter cette "
"conversation sur un autre appareil."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Invité au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\nVous pouvez ajouté plus d'utilisateur une fois la conversation créer."
msgstr ""
"Invitez au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\n"
"Vous pouvez ajouter plus d'utilisateurs une fois la conversation créée."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
@ -415,19 +472,19 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Create group chat"
msgstr "Créer un groupe de conversation"
msgstr "Créer une conversation de groupe"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Invite users"
msgstr "Invité des utilisateurs"
msgstr "Inviter des utilisateurs"
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
msgid "Change password"
msgstr "Changé le mot de passe"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../tgp-request.c:219
msgid "Current"
msgstr "Courent"
msgstr "Courrant"
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
msgid "Password"
@ -454,7 +511,9 @@ msgstr "Numéro de téléphone invalide"
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Entré seulement des numéro dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\nNutilise aucun autre caractère spécial."
msgstr ""
"Entrez seulement des numéros dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\n"
"N'utilisez aucun autre caractère spécial."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
@ -470,15 +529,16 @@ msgstr "Abandonner la conversation secrète"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Voulez-vous quitter cette conversation définitivement ?"
msgstr "Voulez-vous clore cette conversation définitivement ?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Supprimer ce contacte"
msgstr "Supprimer ce contact"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cet utilisateur de votre liste de contacte globale ?"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer cet utilisateur de votre liste de contacts globale ?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
@ -497,7 +557,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "récamment"
msgstr "récemment"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
@ -514,42 +574,42 @@ msgstr "mois précédent"
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
#: ../tgp-chat.c:84 ../tgp-chat.c:482
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Conversations de Telegram"
#: ../tgp-chat.c:89
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Vous avez déjá quitté cette conversation."
msgstr "Vous avez déjà quitté cette conversation."
#: ../tgp-chat.c:198
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
msgstr "Sujet :"
#: ../tgp-chat.c:204
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Lien d'invitation:"
msgstr "Lien d'invitation :"
#: ../tgp-chat.c:210
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
msgstr "Chat ID :"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergroup"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../tgp-chat.c:319
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../tgp-chat.c:341
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Utilisateurs dans la conversation"
#: ../tgp-chat.c:344
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Type"

613
po/nl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,613 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: justin [notsupplied] <inactive+justin50@transifex.com>, 2016\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:500
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Kon groep niet aanmaken"
#: ../telegram-base.c:501
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Selecteer minimaal één andere gebruiker."
#: ../telegram-base.c:555
msgid "Query Failed"
msgstr "Zoekopdracht mislukt"
#: ../telegram-purple.c:162
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Geheime chat gereed."
#: ../telegram-purple.c:170
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Geheime chat beëindigd."
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../telegram-purple.c:229
msgid "Message marked as read."
msgstr "Bericht gemarkeerd als gelezen."
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Uitnodigingkoppeling: %s"
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Chatkoppeling aanmaken mislukt"
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "U moet administrator van de groep zijn om dat te kunnen doen."
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Bij chat binnengekomen"
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat toegevoegd aan de chatruimtelijst."
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Geheime chat starten..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Gebruikers met koppeling uitnodigen..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Verwijderen en afsluiten..."
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Kan niet aanmelden als %s: (publieke sleutel) niet gevonden."
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat telegram-purple juist is \n"
"geïnstalleerd, alsmede het .tglpub-bestand.\n"
"Als u SELinux uitvoert (bijv. bij gebruik van Tails),\n"
"probeer make local_install, of kopieer simpelweg\n"
"%1$s naar %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Kon niet aanmelden als %s: probleem in de onderliggende bibliotheek tgl. "
"Verstuur alstublieft een foutenrapport met het debuglogboek."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Probleem in tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"Kon niet aanmelden als %s: landnummer ontbreekt in telefoonnummer. Nummers "
"moeten starten met het volledige internationale landnummer, bijvoorbeeld +31"
" voor Nederland."
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Onvolledig telefoonnummer"
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Geheime chat was al verwijderd"
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Geheime chat is niet gereed"
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Alleen de maker van een kanaal kan berichten plaatsen."
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Kan vriend niet uitnodigen om te chatten"
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Opgegeven gebruiker bestaat niet."
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "telefoonnummer (+ landnummer)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Wachtwoord (authentificatie in twee stappen)"
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
"SMS-verificatie om op terug te vallen\n"
"(Helpt wanneer u Pidgin niet gebruikt en niet wordt gevraagd om de code)"
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "altijd"
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "vragen"
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Geheime chats accepteren"
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Vrienden offline weergeven na (dagen)"
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr ""
"Geschiedenis niet ophalen voor ouder\n"
"dan (dagen) (0 voor oneindig)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Mediagrootte automatisch laden (kb)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Alle groepschats aan de vriendenlijst toevoegen"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Ontvangstmeldingen tonen"
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Ontvangstmeldingen versturen indien aanwezig"
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Telegram-protocol-plug-in."
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s heeft geheime chat %1$s aangemaakt."
#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s heeft titel naar %1$s gewijzigd."
#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s heeft foto gewijzigd."
#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s heeft foto verwijderd."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s heeft gebruiker %2$s toegevoegd met koppeling."
#: ../tgp-msg.c:90
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s heeft gebruiker %1$s toegevoegd."
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s heeft gebruiker %1$s verwijderd."
#: ../tgp-msg.c:138
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s heeft zelfvernietigingstimer ingesteld op %1$d seconde."
msgstr[1] "%2$s heeft zelfvernietigingstimer ingesteld op %1$d seconden."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s heeft %1$d bericht als gelezen gemarkeerd."
msgstr[1] "%2$s heeft %1$d berichten als gelezen gemarkeerd."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s heeft %1$d bericht verwijderd."
msgstr[1] "%2$s heeft %1$d berichten verwijderd."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s heeft een schermafdruk gemaakt van %1$d bericht."
msgstr[1] "%2$s heeft een schermafdruk gemaakt van %1$d berichten."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Kanaal %1$s aangemaakt"
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Telegram-kanalen"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Bericht versturen mislukt."
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Afbeelding versturen mislukt."
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s heeft een sticker verzonden."
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "bericht laden mislukt"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animatie]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Doorgestuurd bericht van: %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Doorgestuurd bericht:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "document of foto laden mislukt"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Kan niet verbinden met hoofdserver"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Kan niet verbinden met server: ping-timeout"
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Verbinding met de server verloren..."
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr ""
"Telegram wil uw identiteit graag controleren. Voer de inlogcode in die u per"
" SMS heeft ontvangen."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
msgstr "Inlogcode"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Inlogcode invoeren"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
msgstr "de code"
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../tgp-request.c:95
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: ../tgp-request.c:96
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
#: ../tgp-request.c:99
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Registreer uw telefoonnummer."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:108
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
"Uw telefoonnummer is niet geregistreerd. Registreer uw telefoon op een ander"
" apparaat."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
msgstr "Niet geregistreerd"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Password needed"
msgstr "Wachtwoord benodigd"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Wachtwoord invoeren voor authentificatie in twee stappen"
#: ../tgp-request.c:123
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:125
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr ""
"Geen wachtwoord ingesteld voor authentificatie in twee stappen. Voer deze in"
" bij de uitgebreide instellingen."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
msgstr "Wachtwoord ongeldig"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Geheime chat %s op dit apparaat accepteren?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
msgstr "Geheime chat"
#: ../tgp-request.c:151
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Geheime chat kunnen slechts één afleverpunt bevatten. Als u een geheime chat"
" op dit apparaat accepteert kunt u deze berichten nergens anders bekijken. "
"Als u weigert kunt u de chat nog steeds op andere apparaten accepteren."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
"Nodig minimaal één andere gebruiker uit door\n"
" volledige namen op te geven (automatisch \n"
"aanvullen is beschikbaar). U kunt meer gebruikers\n"
"toevoegen als de chat aangemaakt is."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Create group chat"
msgstr "Groepschat aanmaken"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Invite users"
msgstr "Gebruikers uitnodigen"
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: ../tgp-request.c:219
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:300
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Onvolledig telefoonnummer"
#: ../tgp-request.c:301
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
"Voer alleen cijfers in in het internationale telefoonnummerformaat, dus om te beginnen een + gevolgd door het landnummer en het telefoonnummer.\n"
"Gebruik geen andere speciale tekens."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr "Chat verlaten"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr "Wilt u deze chat permanent verlaten?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Geheime chat beëindigen"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Wilt u deze geheime chat permanent beëindigen?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Contact verwijderen"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Wil u deze gebruiker uit uw algemene contactenlijst verwijderen?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanaal verlaten"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Wilt u dit kanaal verlaten?"
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:27
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "recent"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
msgid "last week"
msgstr "afgelopen week"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:56
msgid "last month"
msgstr "afgelopen maand"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:60
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Telegram-chats"
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "U heeft dit kanaal al verlaten."
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Uitnodigingskoppeling:"
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat-ID:"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergroep"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Gebruikers in chat"
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Soort"

View file

@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015-2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/pl_PL/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -46,50 +46,49 @@ msgstr "Telegram"
msgid "Message marked as read."
msgstr "Oznaczono wiadomość jako przeczytaną."
#. tgp_chat_show (TLS, P);
#. serv_got_chat_in (tls_get_conn (TLS), tgl_get_peer_id (P->id), "WebPage",
#. PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, msg, time(NULL));
#: ../telegram-purple.c:338
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Odnośnik do zaproszenia: %s"
#: ../telegram-purple.c:359
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Utworzenie odnośnika do rozmowy się nie powiodło"
#: ../telegram-purple.c:360
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Należy być administratorem grupy, aby to zrobić."
#: ../telegram-purple.c:390
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Dołączono do rozmowy"
#: ../telegram-purple.c:391
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Dodano rozmowę do listy pokojów rozmów."
#: ../telegram-purple.c:417
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Rozpocznij tajną rozmowę…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:424
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Zaproś użytkowników przez odnośnik…"
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:432
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Usuń i wyjdź…"
msgstr "Usuń i wyjdź…"
#: ../telegram-purple.c:518
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Nie można zalogować jako %s: nie odnaleziono pliku (klucza publicznego)."
msgstr ""
"Nie można zalogować jako %s: nie odnaleziono pliku (klucza publicznego)."
#: ../telegram-purple.c:522
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
@ -97,96 +96,126 @@ msgid ""
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Proszę się upewnić, że telegram-purple jest poprawnie zainstalowane,\nw tym plik .tglpub.\nJeśli używany jest SELinux (np. podczas używania Tails),\nto proszę spróbować polecenia „make local_install” lub po prostu skopiować\n%1$s do %2$s."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że telegram-purple jest poprawnie zainstalowane,\n"
"w tym plik .tglpub.\n"
"Jeśli używany jest SELinux (np. podczas używania Tails),\n"
"to proszę spróbować polecenia „make local_install” lub po prostu skopiować\n"
"%1$s do %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Nie można zalogować jako %s: problem w bibliotece „tgl”. Proszę zgłosić błąd"
" z dziennikiem debugowania."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problem w bibliotece tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:545
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr "Nie można zalogować jako %s: numer telefonu nie ma przedrostka kraju. Numery muszą zaczynać się od pełnego międzynarodowego przedrostka, np. +48 dla Polski."
msgstr ""
"Nie można zalogować jako %s: numer telefonu nie ma przedrostka kraju. Numery"
" muszą zaczynać się od pełnego międzynarodowego przedrostka, np. +48 dla "
"Polski."
#: ../telegram-purple.c:550
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Niepełny numer telefonu"
#: ../telegram-purple.c:600
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Już usunięto tajną rozmowę"
#: ../telegram-purple.c:602
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Tajna rozmowa nie jest gotowa"
#: ../telegram-purple.c:610
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Tylko twórca kanału może wysyłać wiadomości."
#: ../telegram-purple.c:654
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Nie można zaprosić znajomego do rozmowy"
#: ../telegram-purple.c:655
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Podany użytkownik nie istnieje."
#: ../telegram-purple.c:668
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "numer telefonu (+ przedrostek kraju)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:776
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Hasło (uwierzytelnianie dwustopniowe)"
#: ../telegram-purple.c:781
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Zapasowa weryfikacja przez SMS\n(Pomaga w przypadkach, kiedy nie jest używany program Pidgin i użytkownik nie jest pytany o kod)"
msgstr ""
"Zapasowa weryfikacja przez SMS\n"
"(Pomaga w przypadkach, kiedy nie jest używany program Pidgin i użytkownik nie jest pytany o kod)"
#: ../telegram-purple.c:787
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "zawsze"
#: ../telegram-purple.c:788
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: ../telegram-purple.c:789
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "pytanie"
#: ../telegram-purple.c:791
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Akceptowanie tajnych rozmów"
#: ../telegram-purple.c:795
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Wyświetlanie znajomych jako w trybie offline po (w dniach)"
msgstr "Wyświetlanie znajomych jako w trybie offline po (w dniach)"
#: ../telegram-purple.c:799
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Bez pobierania historii starszej niż (w dniach)\n(0 oznacza brak ograniczenia)"
msgstr ""
"Bez pobierania historii starszej niż (w dniach)\n"
"(0 oznacza brak ograniczenia)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Rozmiar automatycznie wczytywanych multimediów (w kilobajtach)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:804
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Dodawanie wszystkich rozmów grupowych do listy znajomych"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:809
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień o odebraniu"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień o odebraniu"
#: ../telegram-purple.c:813
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Wysyłanie powiadomień o odebraniu podczas obecności"
msgstr "Wysyłanie powiadomień o odebraniu podczas obecności"
#: ../telegram-purple.c:838
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Wtyczka protokołu Telegram."
@ -262,57 +291,76 @@ msgstr[2] "Użytkownik %2$s utworzył zrzut ekranu %1$d wiadomości."
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Utworzono kanał %1$s"
#: ../tgp-msg.c:166 ../tgp-chat.c:101 ../tgp-chat.c:476
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Kanały Telegram"
#: ../tgp-msg.c:196
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Wysłanie wiadomości się nie powiodło."
#: ../tgp-msg.c:278
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Wysłanie obrazu się nie powiodło."
#: ../tgp-msg.c:295
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Wysyłanie dokumentów do zaszyfrowanych rozmów nie jest jeszcze obsługiwane."
#: ../tgp-msg.c:395
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "Użytkownik %s wysłał naklejkę."
#: ../tgp-msg.c:440
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "wczytanie wiadomości się nie powiodło"
#: ../tgp-msg.c:577
#, c-format
msgid "<b>Forwarded from %s</b>: %s"
msgstr "<b>Przekazano od %s</b>: %s"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animacja]"
#: ../tgp-msg.c:686
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[dźwięk]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[film]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Przekazana wiadomość od: %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Przekazana wiadomość:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "wczytywanie dokumentu lub obrazu się nie powiodło"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Nie można połączyć z głównym serwerem"
msgstr "Nie można połączyć z głównym serwerem"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Nie można połączyć z serwerem: przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź."
msgstr ""
"Nie można połączyć z serwerem: przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź."
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Utracono połączenie z serwerem…"
msgstr "Utracono połączenie z serwerem…"
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Usługa Telegram musi zweryfikować tożsamość użytkownika. Proszę podać kod logowania otrzymany w wiadomości SMS."
msgstr ""
"Usługa Telegram musi zweryfikować tożsamość użytkownika. Proszę podać kod "
"logowania otrzymany w wiadomości SMS."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
@ -361,7 +409,9 @@ msgstr "Proszę zarejestrować numer telefonu."
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numer telefonu nie jest zarejestrowany. Proszę go zarejestrować w innym kliencie."
msgstr ""
"Numer telefonu nie jest zarejestrowany. Proszę go zarejestrować w innym "
"kliencie."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
@ -383,7 +433,9 @@ msgstr "OK"
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Nie ustawiono hasła dla uwierzytelniania dwustopniowego. Proszę podać je w rozszerzonych ustawieniach."
msgstr ""
"Nie ustawiono hasła dla uwierzytelniania dwustopniowego. Proszę podać je w "
"rozszerzonych ustawieniach."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
@ -403,14 +455,21 @@ msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Tajne rozmowy mogą mieć tylko jeden punkt wyjściowy. Jeśli tajna rozmowa zostanie zaakceptowana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą dostępne nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to nadal można ją zaakceptować na innych urządzeniach."
msgstr ""
"Tajne rozmowy mogą mieć tylko jeden punkt wyjściowy. Jeśli tajna rozmowa "
"zostanie zaakceptowana na tym urządzeniu, to jej wiadomości nie będą "
"dostępne nigdzie indziej. Jeśli zostanie odrzucona, to nadal można ją "
"zaakceptować na innych urządzeniach."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Należy zaprosić co najmniej jednego użytkownika podając\njego imię i nazwisko (automatyczne uzupełnianie jest dostępne).\nMożna dodać więcej użytkowników po utworzeniu rozmowy."
msgstr ""
"Należy zaprosić co najmniej jednego użytkownika podając\n"
"jego imię i nazwisko (automatyczne uzupełnianie jest dostępne).\n"
"Można dodać więcej użytkowników po utworzeniu rozmowy."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
@ -457,7 +516,9 @@ msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu"
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Proszę podać tylko numery w międzynarodowym formacie numerów telefonu, czyli + z przedrostkiem kraju i numer telefonu.\nNie należy używać innych znaków specjalnych."
msgstr ""
"Proszę podać tylko numery w międzynarodowym formacie numerów telefonu, czyli + z przedrostkiem kraju i numer telefonu.\n"
"Nie należy używać innych znaków specjalnych."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
@ -481,7 +542,7 @@ msgstr "Usuń kontakt"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Usunąć tego użytkownika z globalnej listy kontaktów?"
msgstr "Usunąć tego użytkownika z globalnej listy kontaktów?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
@ -517,42 +578,42 @@ msgstr "ostatni miesiąc"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#: ../tgp-chat.c:84 ../tgp-chat.c:482
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Rozmowy Telegram"
#: ../tgp-chat.c:89
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Już opuszczoną tę rozmowę."
#: ../tgp-chat.c:198
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../tgp-chat.c:204
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Odnośnik do zaproszenia:"
#: ../tgp-chat.c:210
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Identyfikator rozmowy:"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergrupa"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: ../tgp-chat.c:319
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../tgp-chat.c:341
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Użytkownicy w rozmowie"
msgstr "Użytkownicy w rozmowie"
#: ../tgp-chat.c:344
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Typ"

View file

@ -1,21 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>, 2015-2016
# Yan Pas, 2015
# Сергей <djam5@ya.ru>, 2015
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/ru_RU/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: SergeyDjam <djam5@ya.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
@ -48,50 +46,48 @@ msgstr "Telegram"
msgid "Message marked as read."
msgstr "Сообщение помечено как прочитанное"
#. tgp_chat_show (TLS, P);
#. serv_got_chat_in (tls_get_conn (TLS), tgl_get_peer_id (P->id), "WebPage",
#. PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, msg, time(NULL));
#: ../telegram-purple.c:338
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Пригласительная ссылка: %s"
#: ../telegram-purple.c:359
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Не удалось создать ссылку чата"
#: ../telegram-purple.c:360
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Вы должны быть администратором группы, чтобы сделать это."
#: ../telegram-purple.c:390
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Присоединился к чату"
#: ../telegram-purple.c:391
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат добавлен в список чатов."
#: ../telegram-purple.c:417
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Начать секретный чат…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:424
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Пригласить пользователей по ссылке..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:432
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Удалить и выйти..."
#: ../telegram-purple.c:518
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Не удается войти как %s: файл (публичный ключ) не найден."
#: ../telegram-purple.c:522
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
@ -99,96 +95,123 @@ msgid ""
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\nвключая .tglpub файл.\nЕсли вы используете SELinux (например при использовании Tails),\nпопробуйте 'make local_install', или просто скопируйте\n%1$s в %2$s."
msgstr ""
"Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\n"
"включая .tglpub файл.\n"
"Если вы используете SELinux (например при использовании Tails),\n"
"попробуйте 'make local_install', или просто скопируйте\n"
"%1$s в %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Проблема в tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:545
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr "Не удалось войти как %s: номер телефона не содержит кода страны. Номера должны начинаться с международного кода, +7 для России."
msgstr ""
"Не удалось войти как %s: номер телефона не содержит кода страны. Номера "
"должны начинаться с международного кода, +7 для России."
#: ../telegram-purple.c:550
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Неполный номер телефона"
#: ../telegram-purple.c:600
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Секретный чат уже был удален"
#: ../telegram-purple.c:602
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Секретный чат не готов"
#: ../telegram-purple.c:610
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Только создатель канала может отправлять сообщения."
#: ../telegram-purple.c:654
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Не могу пригласить пользователя в чат"
#: ../telegram-purple.c:655
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#: ../telegram-purple.c:668
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "номер телефона. (+ префикс страны)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:776
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Пароль (двухфакторная аутентификация) "
#: ../telegram-purple.c:781
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Альтернативная СМС верификация\n(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
msgstr ""
"Альтернативная СМС верификация\n"
"(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
#: ../telegram-purple.c:787
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: ../telegram-purple.c:788
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../telegram-purple.c:789
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "Спрашивать"
#: ../telegram-purple.c:791
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Присоединится к защищенным чатам"
#: ../telegram-purple.c:795
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Показывать друзей оффлайн через(дней)"
#: ../telegram-purple.c:799
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Не загружать историю старше N дней\n(0 без ограничений)"
msgstr ""
"Не загружать историю старше N дней\n"
"(0 без ограничений)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr ""
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:804
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Добавить все групповые чаты в контактлист"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:809
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:813
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:838
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Telegram Protocol Плагин."
@ -268,37 +291,53 @@ msgstr[3] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Канал %1$s создан"
#: ../tgp-msg.c:166 ../tgp-chat.c:101 ../tgp-chat.c:476
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Telegram Каналы"
#: ../tgp-msg.c:196
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Отправка сообщения не удалась."
#: ../tgp-msg.c:278
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Ошибка при отправке изображения."
#: ../tgp-msg.c:295
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Извините, отправка документов в секретных чатах пока не поддерживается."
#: ../tgp-msg.c:395
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s отправил стикер."
#: ../tgp-msg.c:440
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "не удалось загрузить сообщения"
#: ../tgp-msg.c:577
#, c-format
msgid "<b>Forwarded from %s</b>: %s"
msgstr "<b>Переслано от %s</b>: %s"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[анимация]"
#: ../tgp-msg.c:686
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[аудио]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[видео]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr ""
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "загрузка документа или изображения не удалась"
@ -318,7 +357,9 @@ msgstr "Потеряно соединение с сервером..."
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный вами через СМС."
msgstr ""
"Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный "
"вами через СМС."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
@ -367,7 +408,9 @@ msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой номер
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в другом клиенте."
msgstr ""
"Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в "
"другом клиенте."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
@ -389,7 +432,9 @@ msgstr "Ок"
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в расширенных настройках."
msgstr ""
"Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в "
"расширенных настройках."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
@ -409,14 +454,20 @@ msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку. Если вы подтвердите секретный чат на этом устройстве, то его сообщения будут недоступны нигде больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других устройствах."
msgstr ""
"Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку. Если вы подтвердите "
"секретный чат на этом устройстве, то его сообщения будут недоступны нигде "
"больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других "
"устройствах."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя, указав их полные имена (автодополнение доступно).\nВы можете добавить больше пользователей после создания чата."
msgstr ""
"Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя, указав их полные имена (автодополнение доступно).\n"
"Вы можете добавить больше пользователей после создания чата."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
@ -463,7 +514,9 @@ msgstr "Неправильный номер телефона"
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Пожалуйста, введите только цифры в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и заканчивая телефонным номером. \nНе используйте никакие другие специальные символы."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите только цифры в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и заканчивая телефонным номером. \n"
"Не используйте никакие другие специальные символы."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
@ -487,7 +540,9 @@ msgstr "Удалить Контакт"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Вы хотите удалить этого пользователья из вашего глобального списка контактов навсегда?"
msgstr ""
"Вы хотите удалить этого пользователья из вашего глобального списка контактов"
" навсегда?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
@ -523,42 +578,42 @@ msgstr "последний месяц"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../tgp-chat.c:84 ../tgp-chat.c:482
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Telegram Чаты"
#: ../tgp-chat.c:89
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Вы уже покинули этот чат."
#: ../tgp-chat.c:198
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../tgp-chat.c:204
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Пригласительная ссылка:"
#: ../tgp-chat.c:210
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Чат ID:"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Супергруппа"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../tgp-chat.c:319
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: ../tgp-chat.c:341
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Пользователи в чате"
#: ../tgp-chat.c:344
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr ""

212
po/sq.po
View file

@ -1,21 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2015
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2015-2016
# M J <mtthsjntsch@gmail.com>, 2015
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/sq/)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2016\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -48,50 +46,48 @@ msgstr "Telegram"
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mesazh i shënuar si i lexuar."
#. tgp_chat_show (TLS, P);
#. serv_got_chat_in (tls_get_conn (TLS), tgl_get_peer_id (P->id), "WebPage",
#. PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, msg, time(NULL));
#: ../telegram-purple.c:338
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lidhje ftese: %s"
#: ../telegram-purple.c:359
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Krijimi i lidhjes së fjalosjes dështoi"
#: ../telegram-purple.c:360
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Lypset të jeni përgjegjës grupi që të bëni këtë."
#: ../telegram-purple.c:390
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "U hy në fjalosje"
#: ../telegram-purple.c:391
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Fjalosja u shtua te listë dhomash fjalosjeje."
#: ../telegram-purple.c:417
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Filloni fjalosje të fshehtë..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:424
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Ftoni përdorues përmes lidhjesh..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:432
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Fshije dhe dil..."
#: ../telegram-purple.c:518
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Sarrin të bëhet hyrja si %s: su gjet kartelë (kyç publik)."
#: ../telegram-purple.c:522
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
@ -99,96 +95,127 @@ msgid ""
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Sigurohuni që telegram-purple është instaluar si duhet,\npërfshi këtu kartelën .tglpub.\nNëse xhironi SELinux (p.sh. kur përdorni Tails),\nprovoni 'make local_install', ose thjesht kopjoni\n%1$s te %2$s."
msgstr ""
"Sigurohuni që telegram-purple është instaluar si duhet,\n"
"përfshi këtu kartelën .tglpub.\n"
"Nëse xhironi SELinux (p.sh. kur përdorni Tails),\n"
"provoni 'make local_install', ose thjesht kopjoni\n"
"%1$s te %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Sarrihet të hyhet si %s: problem në librarinë përkatëse 'tgl'. Ju lutemi, "
"parashtroni një njoftim të metash të shoqëruar nga regjistrimi i "
"diagnostikimit."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problem në tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:545
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr "I pazoti të hyjë si %s: numrit të telefonit i mungon prefiksi i vendit. Numrat duhet të fillojnë me kodin e plotë prefiksi ndërkombëtar, p.sh. +355 për Shqipërinë."
msgstr ""
"I pazoti të hyjë si %s: numrit të telefonit i mungon prefiksi i vendit. "
"Numrat duhet të fillojnë me kodin e plotë prefiksi ndërkombëtar, p.sh. +355 "
"për Shqipërinë."
#: ../telegram-purple.c:550
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numër telefoni jo i plotë"
#: ../telegram-purple.c:600
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Fjalosja e fshehtë qe fshirë tashmë"
#: ../telegram-purple.c:602
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Fjalosja e fshehtë sështë gati"
#: ../telegram-purple.c:610
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Mesazhe mund të postojë vetëm krijuesi i një kanali."
#: ../telegram-purple.c:654
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Sftohet dot shok në fjalosje"
#: ../telegram-purple.c:655
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Përdoruesi i treguar nuk ekziston."
#: ../telegram-purple.c:668
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "nr. telefoni (+ prefiks vendi)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:776
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Fjalëkalim (mirëfilltësim dyfaktorësh)"
#: ../telegram-purple.c:781
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Kalim vetvetiu për verfikime SMS\n(I dobishëm kur spërdoret Pidgin-i dhe nuk ju kërkohet kod)"
msgstr ""
"Kalim vetvetiu për verfikime SMS\n"
"(I dobishëm kur spërdoret Pidgin-i dhe nuk ju kërkohet kod)"
#: ../telegram-purple.c:787
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "përherë"
#: ../telegram-purple.c:788
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "kurrë"
#: ../telegram-purple.c:789
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "pyet"
#: ../telegram-purple.c:791
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Prano fjalosje të fshehta"
#: ../telegram-purple.c:795
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Shfaqi shokët si jo të lidhur pas (ditësh)"
#: ../telegram-purple.c:799
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Mos sill historik më të vjetë se (ditë)\n(0 për pa kufizim)"
msgstr ""
"Mos sill historik më të vjetë se (ditë)\n"
"(0 për pa kufizim)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Madhësi media që vetëluhet (kb)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:804
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Shtoji krejt fjalosjet e grupit te lista e shokëve"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:809
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Shfaq njoftime dëftese"
#: ../telegram-purple.c:813
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Dërgo njoftime dëftese kur ka"
#: ../telegram-purple.c:838
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Shtojcë Protokolli Telegram."
@ -260,37 +287,53 @@ msgstr[1] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazheve."
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Kanali %1$s u krijua"
#: ../tgp-msg.c:166 ../tgp-chat.c:101 ../tgp-chat.c:476
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Kanale Telegram-i"
#: ../tgp-msg.c:196
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Dërgimi i mesazhit dështoi."
#: ../tgp-msg.c:278
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Dërgimi i figurës dështoi."
#: ../tgp-msg.c:295
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Na ndjeni, dërgimi i dokumenteve në fjalosje të fshehtëzuara nuk mbulohet ende."
#: ../tgp-msg.c:395
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s dërgoi një ngjitëse."
#: ../tgp-msg.c:440
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "dështoi në ngarkim mesazhi"
#: ../tgp-msg.c:577
#, c-format
msgid "<b>Forwarded from %s</b>: %s"
msgstr "<b>Përcjellë prej %s</b>: %s"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animacion]"
#: ../tgp-msg.c:686
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Mesazh i përcjellë nga: %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Mesazh i përcjellë:</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "Ngarkimi i dokumentit ose fotos dështoi"
@ -310,7 +353,9 @@ msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin..."
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram-i dëshiron të verifikojë identitetin tuaj. Ju lutemi, jepni kodin e hyrjes që keni marrë përmes SMS-je."
msgstr ""
"Telegram-i dëshiron të verifikojë identitetin tuaj. Ju lutemi, jepni kodin e"
" hyrjes që keni marrë përmes SMS-je."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
@ -359,7 +404,9 @@ msgstr "Ju lutemi, regjistroni numrin tuaj të telefonit."
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numri i telefonit sështë i regjistruar. Ju lutemi, regjistroni telefonin tuaj me një klient tjetër."
msgstr ""
"Numri i telefonit sështë i regjistruar. Ju lutemi, regjistroni telefonin "
"tuaj me një klient tjetër."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
@ -381,7 +428,9 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Pa fjalëkalim të caktuar, për mirëfilltësim dyfaktorësh. Ju lutemi, jepeni te rregullimet e thelluara."
msgstr ""
"Pa fjalëkalim të caktuar, për mirëfilltësim dyfaktorësh. Ju lutemi, jepeni "
"te rregullimet e thelluara."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
@ -401,14 +450,21 @@ msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Fjalosjet e fshehta mund të kenë vetëm një pikë marrjeje. Nëse pranoni një fjalosje të fshehtë në këtë pajisje, mesazhet e saj nuk do të jenë të dukshme gjetiu. Nëse nuk e pranoni, mund ta pranoni fjalosjen në pajisje të tjera."
msgstr ""
"Fjalosjet e fshehta mund të kenë vetëm një pikë marrjeje. Nëse pranoni një "
"fjalosje të fshehtë në këtë pajisje, mesazhet e saj nuk do të jenë të "
"dukshme gjetiu. Nëse nuk e pranoni, mund ta pranoni fjalosjen në pajisje të "
"tjera."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Ftoni të paktën një përdorues shtesë duke dhënë\n emrat e tyre të plotë (mund të përdoret vetëplotësimi).\nPasi fjalosja të jetë krijuar, mund të shtoni më tepër përdorues."
msgstr ""
"Ftoni të paktën një përdorues shtesë duke dhënë\n"
" emrat e tyre të plotë (mund të përdoret vetëplotësimi).\n"
"Pasi fjalosja të jetë krijuar, mund të shtoni më tepër përdorues."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
@ -455,7 +511,9 @@ msgstr "Numër telefoni i pavlefshëm"
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Ju lutemi, jepni vetëm numra në formatin për numra telefonash ndërkombëtarë, një + paraprijës të ndjekur nga prefiksi i vendit dhe numri i telefonit.\nMos përdorni shenja të tjera speciale."
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni vetëm numra në formatin për numra telefonash ndërkombëtarë, një + paraprijës të ndjekur nga prefiksi i vendit dhe numri i telefonit.\n"
"Mos përdorni shenja të tjera speciale."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
@ -515,42 +573,42 @@ msgstr "muajin e fundit"
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"
#: ../tgp-chat.c:84 ../tgp-chat.c:482
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Fjalosje Telegram-i"
#: ../tgp-chat.c:89
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "E keni lëndë tashmë këtë fjalosje."
#: ../tgp-chat.c:198
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"
#: ../tgp-chat.c:204
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Lidhje ftese:"
#: ../tgp-chat.c:210
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID Fjalosjeje:"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergrup"
#: ../tgp-chat.c:316
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../tgp-chat.c:319
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../tgp-chat.c:341
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Përdorues në fjalosje"
#: ../tgp-chat.c:344
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Lloj"

View file

@ -91,10 +91,12 @@ Section "MainSection" SEC01
after_copy:
SetOutPath "$PidginDir\locale"
File /nonfatal "/oname=bg\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\bg.mo"
File /nonfatal "/oname=de_DE\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\de_DE.mo"
File /nonfatal "/oname=es_AR\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\es_AR.mo"
File /nonfatal "/oname=fr\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\fr.mo"
File /nonfatal "/oname=it_IT\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\it_IT.mo"
File /nonfatal "/oname=nl\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\nl.mo"
File /nonfatal "/oname=pl_PL\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\pl_PL.mo"
File /nonfatal "/oname=pt_BR\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\pt_BR.mo"
File /nonfatal "/oname=ru_RU\LC_MESSAGES\telegram-purple.mo" "po\ru_RU.mo"