Import from Transifex: uk. Thank you!
This commit is contained in:
parent
23b357fac3
commit
f1d7a67a4b
2 changed files with 484 additions and 0 deletions
|
@ -5,3 +5,4 @@ pl
|
|||
pt_BR
|
||||
ru
|
||||
sq
|
||||
uk
|
||||
|
|
483
po/uk.po
Normal file
483
po/uk.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,483 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 15:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-22 09:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:477
|
||||
msgid "Login canceled"
|
||||
msgstr "Вхід відмінено"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication export to remote data centers failed, login not possible."
|
||||
msgstr "Відправлення ваших даних до серверу не вдалося, вхід неможливий."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:524
|
||||
msgid "Couldn't create group"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити групу"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:524
|
||||
msgid "Select at least one other user"
|
||||
msgstr "Виберіть ще хоча б одного користувача"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:532
|
||||
msgid "Invalid phone number"
|
||||
msgstr "Невірний номер телефону"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
||||
"Do not use any other special chars."
|
||||
msgstr "Будь ласка, введіть номер телефону в міжнародному форматі. Значок +, потім код країни і номер абонента.\nНе використовуйте інших символів, окрім значка + і цифр."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-base.c:647
|
||||
msgid "Query Failed"
|
||||
msgstr "Запит не вдався"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:202
|
||||
msgid "Secret chat terminated."
|
||||
msgstr "Таємний чат перерваний."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:247
|
||||
msgid "Message marked as read."
|
||||
msgstr "Повідомлення помічено як прочитане."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invite link: %s"
|
||||
msgstr "Посилання для запрошення: %s"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:504 ../telegram-purple.c:505
|
||||
msgid "Creating chat link failed"
|
||||
msgstr "Створення посилання на чат не вдалося"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:506
|
||||
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
||||
msgstr "Щоб це зробити ви повинні бути адміном групи"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:528
|
||||
msgid "Chat joined"
|
||||
msgstr "Чат підключений"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:529
|
||||
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
||||
msgstr "Чат доданий до списку чат-кімнат"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:543
|
||||
msgid "Start secret chat ..."
|
||||
msgstr "Запустити таємний чат ..."
|
||||
|
||||
#. Generate Public Link
|
||||
#: ../telegram-purple.c:549
|
||||
msgid "Invite users by link ..."
|
||||
msgstr "Запросити користувачів посиланням ..."
|
||||
|
||||
#. Delete self from chat
|
||||
#: ../telegram-purple.c:555
|
||||
msgid "Delete and exit ..."
|
||||
msgstr "Видалити та вийти ..."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error, server public key not found at %s. Make sure that telegram-purple is "
|
||||
"installed properly."
|
||||
msgstr "Помилка, сервер публічних ключів у %s не знайдений. Переконайтесь, що telegram-purple встановлений як треба."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to sign on as %s: missing file %s."
|
||||
msgstr "Як %s увійти не вдалося: немає файлу %s."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
||||
"including the .tglpub file."
|
||||
msgstr "Переконайтесь, що telegram-purple встановлений як треба,\nв тому числі і файл .tglpub."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix."
|
||||
msgstr "Як %s увійти не вдалося: в номері телефону бракує коду країни."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:608
|
||||
msgid ""
|
||||
"Numbers must start with the full international\n"
|
||||
"prefix code, e.g. +49 for Germany."
|
||||
msgstr "Номери повинні починатись з повного міжнародного префікс-коду, наприклад +49 для Німеччини."
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:733 ../telegram-purple.c:734
|
||||
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
||||
msgstr "Не вдається запросити друга в чат"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:735
|
||||
msgid "Specified user does not exist."
|
||||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
|
||||
#. Login
|
||||
#: ../telegram-purple.c:877
|
||||
msgid "Password (two factor authentication)"
|
||||
msgstr "Пароль (двофакторна аутентифікація)"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fallback SMS verification\n"
|
||||
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
||||
msgstr "Резервна SMS-перевірка\n(Допомагає, коли ви не використовуєте Піджин, і вас не запрошено до кодування)"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:891
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr "запитати"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:892
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "завжди"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:893
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "ніколи"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:895
|
||||
msgid "Accept secret chats"
|
||||
msgstr "Приймати таємні чати"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:900
|
||||
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
||||
msgstr "Відображати друзів, що оффлайн (днів)"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:905
|
||||
msgid "Fetch past history on first login"
|
||||
msgstr "Підняти минулу переписку при першому вході"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:910
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
||||
"(0 for unlimited)"
|
||||
msgstr "Не піднімати історію, старшу за (днів)\n(піднімати усю - 0)"
|
||||
|
||||
#. Chats
|
||||
#: ../telegram-purple.c:918
|
||||
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
||||
msgstr "Додати усі групові чати в список контактів"
|
||||
|
||||
#. Read notifications
|
||||
#: ../telegram-purple.c:926
|
||||
msgid "Display notices of receipt"
|
||||
msgstr "Показувати повідомлення про отримання"
|
||||
|
||||
#: ../telegram-purple.c:931
|
||||
msgid "Send notices of receipt when present"
|
||||
msgstr "Відправляти повідомлення про отримання, якщо воно є"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:167 ../tgp-request.c:130
|
||||
msgid "First name"
|
||||
msgstr "Ім'я"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:168 ../tgp-request.c:132
|
||||
msgid "Last name"
|
||||
msgstr "Прізвище"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:170
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ім'я"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:175 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:250
|
||||
#: ../tgp-request.c:254
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:180
|
||||
msgid "Last seen"
|
||||
msgstr "Востаннє був"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:185
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:197
|
||||
msgid "Waiting for the user to get online ..."
|
||||
msgstr "Очікування на появу користувача в мережі ..."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:201
|
||||
msgid "Self destruction timer"
|
||||
msgstr "Час до самоліквідації"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:207
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимк."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-2prpl.c:214
|
||||
msgid "Secret key"
|
||||
msgstr "Таємний ключ"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
||||
msgstr "%2$s створив чат %1$s."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
||||
msgstr "%2$s змінив назву на %1$s."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s changed photo."
|
||||
msgstr "%s змінив фото."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s deleted photo."
|
||||
msgstr "%s видалив фото."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
||||
msgstr "%1$s додав користувача %2$s за посиланням."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s added user %1$s."
|
||||
msgstr "%2$s додав користувача %1$s."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s deleted user %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s видалив користувача %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
||||
msgstr "%2$s видалив користувача %1$s."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
||||
msgstr "%2$s запустив таймер самовилучення на %1$d сек."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s marked %1$d messages read."
|
||||
msgstr "%2$s помітив %1$d повідомлень як прочитані."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s deleted %1$d messages."
|
||||
msgstr "%2$s видалив %1$d повідомлень."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
||||
msgstr "%2$s зробив скріншот %1$d повідомлень."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending message failed. %d: %s"
|
||||
msgstr "Повідомлення не відправлено. %d: %s"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:259
|
||||
msgid "Sending image failed."
|
||||
msgstr "Відправка зображення не вдалася."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:273
|
||||
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
|
||||
msgstr "Вибачте, відправка документів в зашифровані чати ще не реалізована."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-msg.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s sent a sticker."
|
||||
msgstr "%s відправив липучку."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-net.c:326
|
||||
msgid "Cannot connect to server"
|
||||
msgstr "Не вдається підключитись до сервера"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-net.c:371
|
||||
msgid "Lost connection to the server ..."
|
||||
msgstr "Зв'язок із сервером втрачений ..."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:76 ../tgp-request.c:137
|
||||
msgid "Login code"
|
||||
msgstr "Код входу"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:76
|
||||
msgid "Enter login code"
|
||||
msgstr "Введіть код входу"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the code that you have "
|
||||
"received via SMS."
|
||||
msgstr "Telegram хоче перевірити вашу особистість. Будь ласка, введіть код, що отримали по SMS."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:77
|
||||
msgid "the code"
|
||||
msgstr "код"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:77 ../tgp-request.c:141 ../tgp-request.c:259
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:78 ../tgp-request.c:142 ../tgp-request.c:260
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Відміна"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:85
|
||||
msgid "What is your SMS verification code?"
|
||||
msgstr "Який ваш перевірочний SMS-код?"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:129
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Реєстрація"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:136
|
||||
msgid "Authorization"
|
||||
msgstr "Авторизація"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:141
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Зареєструватись"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:141
|
||||
msgid "Please register your phone number."
|
||||
msgstr "Будь ласка, зареєструйте ваш номер телефону."
|
||||
|
||||
#. purple_request API not available
|
||||
#: ../tgp-request.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
||||
"client."
|
||||
msgstr "Номер телефону не зареєстрований. Будь ласка, зареєструйте ваш телефон на іншого кліента."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:146
|
||||
msgid "Not Registered"
|
||||
msgstr "Не зареєстровано"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:169
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:174
|
||||
msgid "Enter password"
|
||||
msgstr "Введіть пароль"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:174
|
||||
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
||||
msgstr "Введіть пароль для двофакторної авторизації"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
||||
"extended settings."
|
||||
msgstr "Для двофакторної авторизації не встановлений пароль. Будь ласка, введіть його в розширених настройках."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:179
|
||||
msgid "Password invalid"
|
||||
msgstr "Пароль невірний"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Accept Secret Chat '%s'?"
|
||||
msgstr "Прийняти Таємний Чат '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:208
|
||||
msgid "Secret Chat"
|
||||
msgstr "Таємний Чат"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
||||
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
||||
"decline, you can accept the chat on other devices."
|
||||
msgstr "У таємного чата може бути тільки одна кінцева точка. Якщо ви приймаєте на цьому пристрої таємний чат, його повідомлення будуть доступні тільки з цього пристрою. Якщо не приймаєте, то можете прийняти його з інших пристроїв."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invite at least one additional user (Autocompletion available).\n"
|
||||
"You can add more users once the chat was created."
|
||||
msgstr "Запросіть щонайменше одного додаткового користувача (Автозавершення доступне).\nВи можете додавати більше користувачів одразу після створення чата."
|
||||
|
||||
#. FIXME: This dialog is pointless. It only asks whether the user wants to
|
||||
#. create a new chat.
|
||||
#. This should be merged with the next dialog.
|
||||
#. TODO: This still displays "Cancel" and "Accept", no matter $LANG
|
||||
#: ../tgp-request.c:259 ../tgp-request.c:275
|
||||
msgid "Create group chat"
|
||||
msgstr "Створити груповий чат"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:259
|
||||
msgid "Invite users"
|
||||
msgstr "Запросити користувачів"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:269
|
||||
msgid "Chat doesn't exist (yet)"
|
||||
msgstr "Чат не існує (поки що)"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-request.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to create a new group chat named '%s'?"
|
||||
msgstr "Хочете створити новий груповий чат з іменем '%s'?"
|
||||
|
||||
#. This should be the language's timestamp format.
|
||||
#. * This is preceded by a colon.
|
||||
#: ../tgp-utils.c:33
|
||||
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||||
|
||||
#. This is preceded by a colon.
|
||||
#: ../tgp-utils.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "recently"
|
||||
msgstr "нещодавно"
|
||||
|
||||
#. This is preceded by a colon.
|
||||
#: ../tgp-utils.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last week"
|
||||
msgstr "на тому тижні"
|
||||
|
||||
#. This is preceded by a colon.
|
||||
#: ../tgp-utils.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "last month"
|
||||
msgstr "минулого місяця"
|
||||
|
||||
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
||||
#: ../tgp-utils.c:66
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-chat.c:79
|
||||
msgid "You have already left this chat."
|
||||
msgstr "Ви вже покинули цей чат."
|
||||
|
||||
#: ../tgp-chat.c:122
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Тема:"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-chat.c:128
|
||||
msgid "Invite link:"
|
||||
msgstr "Посилання для запрошення:"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-chat.c:134
|
||||
msgid "Chat ID:"
|
||||
msgstr "ID чата:"
|
||||
|
||||
#: ../tgp-chat.c:232
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Користувачі"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue