telegram-purple/po/ru_RU.po
Ben Wiederhake bb215b59d3 Import translations form Transifex. Thanks to all translators!
I'm aware that the new PO files are fishy and throw a lot of warnings.
I've created a ticket with Transifex, as their new PO-generation routine
seems to be bug-ridden.

However, until they fix it, we have to use the ugly value for msgid "".
2016-11-28 01:09:43 +01:00

619 lines
19 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: SergeyDjam <djam5@ya.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../telegram-base.c:500
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Не удалось создать группу"
#: ../telegram-base.c:501
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одного другого пользователя."
#: ../telegram-base.c:555
msgid "Query Failed"
msgstr "Ошибка запроса"
#: ../telegram-purple.c:162
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Секретный чат готов."
#: ../telegram-purple.c:170
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Защищенный чат завершен"
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../telegram-purple.c:229
msgid "Message marked as read."
msgstr "Сообщение помечено как прочитанное"
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Пригласительная ссылка: %s"
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Не удалось создать ссылку чата"
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Вы должны быть администратором группы, чтобы сделать это."
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Присоединился к чату"
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат добавлен в список чатов."
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Начать секретный чат…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Пригласить пользователей по ссылке..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Удалить и выйти..."
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "Не удается войти как %s: файл (публичный ключ) не найден."
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\n"
"включая .tglpub файл.\n"
"Если вы используете SELinux (например при использовании Tails),\n"
"попробуйте 'make local_install', или просто скопируйте\n"
"%1$s в %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Проблема в tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"Не удалось войти как %s: номер телефона не содержит кода страны. Номера "
"должны начинаться с международного кода, +7 для России."
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Неполный номер телефона"
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Секретный чат уже был удален"
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Секретный чат не готов"
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Только создатель канала может отправлять сообщения."
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Не могу пригласить пользователя в чат"
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "номер телефона. (+ префикс страны)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Пароль (двухфакторная аутентификация) "
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
"Альтернативная СМС верификация\n"
"(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "Спрашивать"
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Присоединится к защищенным чатам"
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Показывать друзей оффлайн через(дней)"
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr ""
"Не загружать историю старше N дней\n"
"(0 без ограничений)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr ""
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Добавить все групповые чаты в контактлист"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Telegram Protocol Плагин."
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s создан чат %1$s."
#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s название изменено на %1$s."
#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s фото изменено."
#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s фото удалено."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s пользователи добавлены %2$s по ссылке"
#: ../tgp-msg.c:90
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s пользователь добавлен %1$s."
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s пользователи удалены %1$s."
#: ../tgp-msg.c:138
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунду."
msgstr[1] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунды."
msgstr[2] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
msgstr[3] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s пометил %1$d сообщение прочитанными."
msgstr[1] "%2$s пометил %1$d сообщения прочитанными."
msgstr[2] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
msgstr[3] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s удалил %1$d сообщение."
msgstr[1] "%2$s удалил %1$d сообщения."
msgstr[2] "%2$s удалил %1$d сообщений."
msgstr[3] "%2$s удалил %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщения."
msgstr[1] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgstr[2] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgstr[3] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Канал %1$s создан"
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Telegram Каналы"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Отправка сообщения не удалась."
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "Ошибка при отправке изображения."
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s отправил стикер."
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "не удалось загрузить сообщения"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[анимация]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[аудио]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[видео]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr ""
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr ""
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "загрузка документа или изображения не удалась"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Не удается подключится к главному серверу"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Не удается подключиться к серверу: пинг тайм-аут."
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Потеряно соединение с сервером..."
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr ""
"Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный "
"вами через СМС."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
msgstr "Код входа"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Введите код входа"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
msgstr "код"
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
msgid "OK"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../tgp-request.c:95
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../tgp-request.c:96
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: ../tgp-request.c:99
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой номер телефона."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:108
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
"Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в "
"другом клиенте."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
msgstr "Не зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Password needed"
msgstr "Необходим пароль"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Введите пароль для двухфакторной аутентификации"
#: ../tgp-request.c:123
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: ../tgp-request.c:125
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr ""
"Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в "
"расширенных настройках."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
msgstr "Неверный пароль"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Присоединится к секретному чату '%s' на этом устройстве?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
msgstr "Секретный чат"
#: ../tgp-request.c:151
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку. Если вы подтвердите "
"секретный чат на этом устройстве, то его сообщения будут недоступны нигде "
"больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других "
"устройствах."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
"Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя, указав их полные имена (автодополнение доступно).\n"
"Вы можете добавить больше пользователей после создания чата."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Create group chat"
msgstr "Создать групповой чат"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Invite users"
msgstr "Приглашенные собеседники"
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: ../tgp-request.c:219
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:300
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Неправильный номер телефона"
#: ../tgp-request.c:301
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите только цифры в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и заканчивая телефонным номером. \n"
"Не используйте никакие другие специальные символы."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr "Покинуть Чат"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr "Вы хотите покинуть этот чат навсегда?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Отменить Секретный Чат"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Вы хотите отменить этот чат навсегда?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Удалить Контакт"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr ""
"Вы хотите удалить этого пользователья из вашего глобального списка контактов"
" навсегда?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr "Покинуть Канал"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Вы хотите покинуть этот канал?"
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:27
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "недавно"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
msgid "last week"
msgstr "последняя неделя"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:56
msgid "last month"
msgstr "последний месяц"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:60
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Telegram Чаты"
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Вы уже покинули этот чат."
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Пригласительная ссылка:"
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Чат ID:"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Супергруппа"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Пользователи в чате"
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr ""