telegram-purple/po/fr.po
Ben Wiederhake bb215b59d3 Import translations form Transifex. Thanks to all translators!
I'm aware that the new PO files are fishy and throw a lot of warnings.
I've created a ticket with Transifex, as their new PO-generation routine
seems to be bug-ridden.

However, until they fix it, we have to use the ugly value for msgid "".
2016-11-28 01:09:43 +01:00

615 lines
16 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: kekh <tukhnet@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../telegram-base.c:500
msgid "Couldn't create group"
msgstr "N'a pas pu créer le groupe"
#: ../telegram-base.c:501
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un autre utilisateur."
#: ../telegram-base.c:555
msgid "Query Failed"
msgstr "Requête échouée"
#: ../telegram-purple.c:162
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Conversation secrète prête."
#: ../telegram-purple.c:170
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Conversation secrète terminée."
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../telegram-purple.c:229
msgid "Message marked as read."
msgstr "Message marqué comme lu."
#: ../telegram-purple.c:339
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lien d'invitation : %s"
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Création du lien d'invitation échouée"
#: ../telegram-purple.c:351
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela."
#: ../telegram-purple.c:416
msgid "Chat joined"
msgstr "Conversation atteinte."
#: ../telegram-purple.c:417
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Conversation ajoutée dans la liste des conversations."
#: ../telegram-purple.c:443
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Commencer une conversation secrète..."
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:450
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Inviter des utilisateurs avec un lien..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:458
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Supprimer et quitter..."
#: ../telegram-purple.c:546
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr ""
"Impossible de se connecter comme %s : fichier de clé publique manquant."
#: ../telegram-purple.c:550
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
"Soyez sûr que telegram-purple est installé proprement,\n"
"particulièrement le fichier .tglpub.\n"
"Si vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\n"
"essayez 'make local_install', ou copiez simplement\n"
"%1$s dans %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"Impossible de s'identifier comme %s : Problème avec la librairie sous-"
"jacente 'tgl'. Veuillez svp soumettre un rapport de bug incluant des "
"informations de débug."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problème relatif à Tgl"
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
#: ../telegram-purple.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
msgstr ""
"Impossible de se connecter avec %s : le préfixe de pays est manquant. Le "
"numéro de téléphone doit commencer avec le numéro de préfixe international, "
"ex: +33 pour la France."
#: ../telegram-purple.c:589
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numéro de téléphone incomplet"
#: ../telegram-purple.c:642
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Conversation secrète déjà supprimée."
#: ../telegram-purple.c:644
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Conversation secrète non prête"
#: ../telegram-purple.c:652
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Seul le créateur du canal peut publier des messages"
#: ../telegram-purple.c:695
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Impossible d'ajouter le contact à la conversation"
#: ../telegram-purple.c:696
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "L'utilisateur spécifié n'existe pas."
#: ../telegram-purple.c:709
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "n° téléphone (+ préfixe pays)"
#. Login
#: ../telegram-purple.c:817
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Mot de passe (authentification à deux facteurs)"
#: ../telegram-purple.c:822
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr ""
"Vérification par SMS\n"
"(Cela aide si vous nutilisez pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifié pour le code)"
#: ../telegram-purple.c:828
msgid "always"
msgstr "toujours"
#: ../telegram-purple.c:829
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../telegram-purple.c:830
msgid "ask"
msgstr "demander"
#: ../telegram-purple.c:832
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Accepter la conversation secrète"
#: ../telegram-purple.c:836
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Afficher les contacts déconnectés après (jours)"
#: ../telegram-purple.c:840
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr ""
"Ne pas récupérer l'historique plus vieux que (jours)\n"
"(0 pour infinie)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Taille max. chargement auto. des médias (Kb)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:850
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Ajouter tous les membres de la conversation dans la liste de contact"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:855
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Afficher les notifications de réception"
#: ../telegram-purple.c:859
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Envoyer des notifications de réception quand vous êtes présent."
#: ../telegram-purple.c:884
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Extension Protocole Telegram"
#: ../tgp-msg.c:58
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s a créé la conversation %1$s."
#: ../tgp-msg.c:61
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s."
#: ../tgp-msg.c:64
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s a changé sa photo."
#: ../tgp-msg.c:67
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s a supprimé la photo."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien."
#: ../tgp-msg.c:90
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s."
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s."
#: ../tgp-msg.c:138
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction à %1$d secondes."
msgstr[1] "%2$s a mis le compte à rebours d'auto destruction à %1$d secondes."
#: ../tgp-msg.c:144
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lus."
#: ../tgp-msg.c:150
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:156
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
msgstr[1] "%2$s a pris une copie d'écran des messages de %1$d."
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Canal %1$s créé"
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Canaux Telegram"
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "L'envoi du message a échoué."
#: ../tgp-msg.c:253
msgid "Sending image failed."
msgstr "L'envoi de l'image a échoué."
#: ../tgp-msg.c:417
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s a envoyé un sticker."
#: ../tgp-msg.c:463
msgid "failed loading message"
msgstr "échec au chargement du message"
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animation]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Message transféré depuis : %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Message transféré :</b><br>%s"
#: ../tgp-msg.c:720
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "échec au chargement du document ou de l'image"
#: ../tgp-net.c:281
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur principal"
#: ../tgp-net.c:322
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Impossible de se connecter avec le serveur : Délai d'attente dépassé."
#: ../tgp-net.c:365
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Connexion au serveur perdue..."
#: ../tgp-request.c:51
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr ""
"Telegram veut vérifier votre identité, Entrez le code que vous avez reçu par"
" SMS."
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Login code"
msgstr "Code de connexion"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "Enter login code"
msgstr "Entrez le code de connexion"
#: ../tgp-request.c:54
msgid "the code"
msgstr "le code"
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../tgp-request.c:95
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: ../tgp-request.c:96
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: ../tgp-request.c:99
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
#: ../tgp-request.c:103
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Enregistrez votre numéro de téléphone."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:108
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr ""
"Numéro de téléphone non enregistré. Enregistrez un numéro de téléphone sur "
"un appareil différent."
#: ../tgp-request.c:110
msgid "Not registered"
msgstr "Non enregistré"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Password needed"
msgstr "Besoin du mot de passe"
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Entrez le mot de passe pour l'authentification à deux facteurs"
#: ../tgp-request.c:123
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:125
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr ""
"Pas de mot de passe à deux facteurs spécifié. Entrez-en un dans la "
"configuration étendue."
#: ../tgp-request.c:127
msgid "Password invalid"
msgstr "Mot de passe invalide"
#: ../tgp-request.c:150
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Accepter la conversation secrète %s sur cet appareil ?"
#: ../tgp-request.c:151
msgid "Secret chat"
msgstr "Conversation secrète"
#: ../tgp-request.c:151
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr ""
"Les conversations secrètes ne peuvent être vues que sur un seul appareil. Si"
" vous acceptez la conversation secrète sur cet appareil, elle ne sera pas "
"disponible ailleurs. Si vous refusez, vous pourrez toujours accepter cette "
"conversation sur un autre appareil."
#: ../tgp-request.c:182
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
"Invitez au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\n"
"Vous pouvez ajouter plus d'utilisateurs une fois la conversation créée."
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Create group chat"
msgstr "Créer une conversation de groupe"
#: ../tgp-request.c:198
msgid "Invite users"
msgstr "Inviter des utilisateurs"
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../tgp-request.c:219
msgid "Current"
msgstr "Courrant"
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:300
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numéro de téléphone invalide"
#: ../tgp-request.c:301
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
"Entrez seulement des numéros dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\n"
"N'utilisez aucun autre caractère spécial."
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr "Quitter la conversation"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr "Voulez-vous quitter cette discussion définitivement ?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Abandonner la conversation secrète"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Voulez-vous clore cette conversation définitivement ?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Supprimer ce contact"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer cet utilisateur de votre liste de contacts globale ?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr "Quitter le canal"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Voulez-vous quitter ce canal ?"
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:27
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:48
msgid "recently"
msgstr "récemment"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:52
msgid "last week"
msgstr "semaine précédente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:56
msgid "last month"
msgstr "mois précédent"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:60
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Conversations de Telegram"
#: ../tgp-chat.c:113
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Vous avez déjà quitté cette conversation."
#: ../tgp-chat.c:224
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
#: ../tgp-chat.c:230
msgid "Invite link:"
msgstr "Lien d'invitation :"
#: ../tgp-chat.c:236
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID :"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergroup"
#: ../tgp-chat.c:342
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ../tgp-chat.c:345
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: ../tgp-chat.c:367
msgid "Users in chat"
msgstr "Utilisateurs dans la conversation"
#: ../tgp-chat.c:370
msgid "Type"
msgstr "Type"