
I'm aware that the new PO files are fishy and throw a lot of warnings. I've created a ticket with Transifex, as their new PO-generation routine seems to be bug-ridden. However, until they fix it, we have to use the ugly value for msgid "".
615 lines
16 KiB
Text
615 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: kekh <tukhnet@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:500
|
||
msgid "Couldn't create group"
|
||
msgstr "N'a pas pu créer le groupe"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:501
|
||
msgid "Please select at least one other user."
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un autre utilisateur."
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:555
|
||
msgid "Query Failed"
|
||
msgstr "Requête échouée"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:162
|
||
msgid "Secret chat ready."
|
||
msgstr "Conversation secrète prête."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:170
|
||
msgid "Secret chat terminated."
|
||
msgstr "Conversation secrète terminée."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:182
|
||
msgid "Telegram"
|
||
msgstr "Telegram"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:229
|
||
msgid "Message marked as read."
|
||
msgstr "Message marqué comme lu."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invite link: %s"
|
||
msgstr "Lien d'invitation : %s"
|
||
|
||
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
|
||
#: ../telegram-purple.c:350
|
||
msgid "Creating chat link failed"
|
||
msgstr "Création du lien d'invitation échouée"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:351
|
||
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
||
msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:416
|
||
msgid "Chat joined"
|
||
msgstr "Conversation atteinte."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:417
|
||
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
||
msgstr "Conversation ajoutée dans la liste des conversations."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:443
|
||
msgid "Start secret chat..."
|
||
msgstr "Commencer une conversation secrète..."
|
||
|
||
#. Generate Public Link
|
||
#: ../telegram-purple.c:450
|
||
msgid "Invite users by link..."
|
||
msgstr "Inviter des utilisateurs avec un lien..."
|
||
|
||
#. Delete self from chat
|
||
#: ../telegram-purple.c:458
|
||
msgid "Delete and exit..."
|
||
msgstr "Supprimer et quitter..."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de se connecter comme %s : fichier de clé publique manquant."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
||
"including the .tglpub file.\n"
|
||
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
|
||
"try 'make local_install', or simply copy\n"
|
||
"%1$s to %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyez sûr que telegram-purple est installé proprement,\n"
|
||
"particulièrement le fichier .tglpub.\n"
|
||
"Si vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\n"
|
||
"essayez 'make local_install', ou copiez simplement\n"
|
||
"%1$s dans %2$s."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
|
||
"submit a bug report with the debug log."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de s'identifier comme %s : Problème avec la librairie sous-"
|
||
"jacente 'tgl'. Veuillez svp soumettre un rapport de bug incluant des "
|
||
"informations de débug."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:576
|
||
msgid "Problem in tgl"
|
||
msgstr "Problème relatif à Tgl"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
|
||
#: ../telegram-purple.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
|
||
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de se connecter avec %s : le préfixe de pays est manquant. Le "
|
||
"numéro de téléphone doit commencer avec le numéro de préfixe international, "
|
||
"ex: +33 pour la France."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:589
|
||
msgid "Incomplete phone number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone incomplet"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:642
|
||
msgid "Secret chat was already deleted"
|
||
msgstr "Conversation secrète déjà supprimée."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:644
|
||
msgid "Secret chat is not ready"
|
||
msgstr "Conversation secrète non prête"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:652
|
||
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
|
||
msgstr "Seul le créateur du canal peut publier des messages"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:695
|
||
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter le contact à la conversation"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:696
|
||
msgid "Specified user does not exist."
|
||
msgstr "L'utilisateur spécifié n'existe pas."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:709
|
||
msgid "phone no. (+ country prefix)"
|
||
msgstr "n° téléphone (+ préfixe pays)"
|
||
|
||
#. Login
|
||
#: ../telegram-purple.c:817
|
||
msgid "Password (two factor authentication)"
|
||
msgstr "Mot de passe (authentification à deux facteurs)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:822
|
||
msgid ""
|
||
"Fallback SMS verification\n"
|
||
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérification par SMS\n"
|
||
"(Cela aide si vous n’utilisez pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifié pour le code)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:828
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "toujours"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:829
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "jamais"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:830
|
||
msgid "ask"
|
||
msgstr "demander"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:832
|
||
msgid "Accept secret chats"
|
||
msgstr "Accepter la conversation secrète"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:836
|
||
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
||
msgstr "Afficher les contacts déconnectés après (jours)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:840
|
||
msgid ""
|
||
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
||
"(0 for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas récupérer l'historique plus vieux que (jours)\n"
|
||
"(0 pour infinie)"
|
||
|
||
#. Media
|
||
#: ../telegram-purple.c:845
|
||
msgid "Autoload media size (kb)"
|
||
msgstr "Taille max. chargement auto. des médias (Kb)"
|
||
|
||
#. Chats
|
||
#: ../telegram-purple.c:850
|
||
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
||
msgstr "Ajouter tous les membres de la conversation dans la liste de contact"
|
||
|
||
#. Read notifications
|
||
#: ../telegram-purple.c:855
|
||
msgid "Display notices of receipt"
|
||
msgstr "Afficher les notifications de réception"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:859
|
||
msgid "Send notices of receipt when present"
|
||
msgstr "Envoyer des notifications de réception quand vous êtes présent."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:884
|
||
msgid "Telegram Protocol Plugin."
|
||
msgstr "Extension Protocole Telegram"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a créé la conversation %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed photo."
|
||
msgstr "%s a changé sa photo."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted photo."
|
||
msgstr "%s a supprimé la photo."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
||
msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s added user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
|
||
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
||
msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction à %1$d secondes."
|
||
msgstr[1] "%2$s a mis le compte à rebours d'auto destruction à %1$d secondes."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s marked %1$d message read."
|
||
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
|
||
msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
|
||
msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lus."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
|
||
msgstr[0] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
|
||
msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
||
msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
|
||
msgstr[1] "%2$s a pris une copie d'écran des messages de %1$d."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel %1$s created"
|
||
msgstr "Canal %1$s créé"
|
||
|
||
#. FIXME: check if this makes sense
|
||
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
|
||
msgid "Telegram Channels"
|
||
msgstr "Canaux Telegram"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:191
|
||
msgid "Sending message failed."
|
||
msgstr "L'envoi du message a échoué."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:253
|
||
msgid "Sending image failed."
|
||
msgstr "L'envoi de l'image a échoué."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s sent a sticker."
|
||
msgstr "%s a envoyé un sticker."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:463
|
||
msgid "failed loading message"
|
||
msgstr "échec au chargement du message"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:498
|
||
msgid "[animation]"
|
||
msgstr "[animation]"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:515
|
||
msgid "[audio]"
|
||
msgstr "[audio]"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:515
|
||
msgid "[video]"
|
||
msgstr "[video]"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
|
||
msgstr "<b>Message transféré depuis : %s</b><br>%s"
|
||
|
||
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
|
||
#. forwarded message
|
||
#: ../tgp-msg.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
|
||
msgstr "<b>Message transféré :</b><br>%s"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:720
|
||
msgid "loading document or picture failed"
|
||
msgstr "échec au chargement du document ou de l'image"
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:281
|
||
msgid "Cannot connect to main server"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur principal"
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:322
|
||
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter avec le serveur : Délai d'attente dépassé."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:365
|
||
msgid "Lost connection to the server..."
|
||
msgstr "Connexion au serveur perdue..."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
|
||
" have received via SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telegram veut vérifier votre identité, Entrez le code que vous avez reçu par"
|
||
" SMS."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:54
|
||
msgid "Login code"
|
||
msgstr "Code de connexion"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:54
|
||
msgid "Enter login code"
|
||
msgstr "Entrez le code de connexion"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:54
|
||
msgid "the code"
|
||
msgstr "le code"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
|
||
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
|
||
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:95
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:96
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:99
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom de famille"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:103
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:103
|
||
msgid "Please register your phone number."
|
||
msgstr "Enregistrez votre numéro de téléphone."
|
||
|
||
#. purple_request API not available
|
||
#: ../tgp-request.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
||
"client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numéro de téléphone non enregistré. Enregistrez un numéro de téléphone sur "
|
||
"un appareil différent."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:110
|
||
msgid "Not registered"
|
||
msgstr "Non enregistré"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:122
|
||
msgid "Password needed"
|
||
msgstr "Besoin du mot de passe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:122
|
||
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
||
msgstr "Entrez le mot de passe pour l'authentification à deux facteurs"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:123
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:125
|
||
msgid ""
|
||
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
||
"extended settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de mot de passe à deux facteurs spécifié. Entrez-en un dans la "
|
||
"configuration étendue."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:127
|
||
msgid "Password invalid"
|
||
msgstr "Mot de passe invalide"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
|
||
msgstr "Accepter la conversation secrète %s sur cet appareil ?"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:151
|
||
msgid "Secret chat"
|
||
msgstr "Conversation secrète"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
||
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
||
"decline, you can still accept the chat on other devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les conversations secrètes ne peuvent être vues que sur un seul appareil. Si"
|
||
" vous acceptez la conversation secrète sur cet appareil, elle ne sera pas "
|
||
"disponible ailleurs. Si vous refusez, vous pourrez toujours accepter cette "
|
||
"conversation sur un autre appareil."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"Invite at least one additional user by specifying\n"
|
||
" their full name (autocompletion available).\n"
|
||
"You can add more users once the chat was created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Invitez au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\n"
|
||
"Vous pouvez ajouter plus d'utilisateurs une fois la conversation créée."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:198
|
||
msgid "Create group chat"
|
||
msgstr "Créer une conversation de groupe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:198
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "Inviter des utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:219
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Courrant"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
|
||
#. valid. We do not
|
||
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
|
||
#. still be created
|
||
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
|
||
#: ../tgp-request.c:300
|
||
msgid "Invalid phone number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone invalide"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
||
"Do not use any other special chars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez seulement des numéros dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\n"
|
||
"N'utilisez aucun autre caractère spécial."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:370
|
||
msgid "Leave Chat"
|
||
msgstr "Quitter la conversation"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:372
|
||
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
|
||
msgstr "Voulez-vous quitter cette discussion définitivement ?"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:377
|
||
msgid "Abort Secret Chat"
|
||
msgstr "Abandonner la conversation secrète"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:379
|
||
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
|
||
msgstr "Voulez-vous clore cette conversation définitivement ?"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:384
|
||
msgid "Delete Contact"
|
||
msgstr "Supprimer ce contact"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:386
|
||
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous supprimer cet utilisateur de votre liste de contacts globale ?"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:401
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Quitter le canal"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:403
|
||
msgid "Do you want to leave this channel?"
|
||
msgstr "Voulez-vous quitter ce canal ?"
|
||
|
||
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
|
||
#. colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:27
|
||
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:48
|
||
msgid "recently"
|
||
msgstr "récemment"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:52
|
||
msgid "last week"
|
||
msgstr "semaine précédente"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:56
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "mois précédent"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
||
#: ../tgp-utils.c:60
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnue"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
|
||
msgid "Telegram Chats"
|
||
msgstr "Conversations de Telegram"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:113
|
||
msgid "You have already left this chat."
|
||
msgstr "Vous avez déjà quitté cette conversation."
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:224
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Sujet :"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:230
|
||
msgid "Invite link:"
|
||
msgstr "Lien d'invitation :"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:236
|
||
msgid "Chat ID:"
|
||
msgstr "Chat ID :"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:342
|
||
msgid "Supergroup"
|
||
msgstr "Supergroup"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:342
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:345
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:367
|
||
msgid "Users in chat"
|
||
msgstr "Utilisateurs dans la conversation"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:370
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|