2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
# German translations for Criterion package
|
|
|
|
# German translation for Criterion.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2016 Franklin Snaipe Mathieu
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Criterion package.
|
|
|
|
# <a1lu@arcor.de>, 2016.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Criterion \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: franklinmathieu+criterion@gmail.com\n"
|
2016-08-09 06:58:55 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 15:38+0200\n"
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:12+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: <a1lu@arcor.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:42
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Criterion v%s\n"
|
|
|
|
msgstr "Criterion v%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:43
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s\n"
|
|
|
|
msgstr " %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:46 src/log/normal.c:48
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:47
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:49
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: Test is disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: Test ist deaktiviert\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:50
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: Suite is disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: Suite ist deaktiviert\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:51
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: Assertion failed: %7$s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: Fehlerhafte Behauptung: %7$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:52
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Theory %1$s::%2$s failed with the following parameters: (%3$s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Hypothese %1$s::%2$s schlug fehl mit den folgenden Parametern: (%3$s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:53
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: Timed out. (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: Außerhalb der Vorgabezeit. (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:54
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unexpected signal caught below this line!\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unerwartetes Signal gefangen unterhalb dieser "
|
|
|
|
"Zeile!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:55
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: CRASH!\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: ABSTURZ!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:56
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:57
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` crashed during its setup or teardown."
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sWarnung! Der Test `%2$s::%3$s` ist abgestürzt während der "
|
|
|
|
"Initialisierung oder Beendung %4$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:58
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` exited during its setup or teardown.%4$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sWarnung! Der Test `%2$s::%3$s` hat sich beendet während der "
|
|
|
|
"Initialisierung oder Beendung.%4$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:59
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Running %1$s%2$lu%3$s test from %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
msgid_plural "Running %1$s%2$lu%3$s tests from %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
msgstr[0] "Führe %1$s%2$lu%3$s Test durch von %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
msgstr[1] "Führe %1$s%2$lu%3$s Tests durch von %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/log/normal.c:61
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sSynthesis: Tested: %2$s%3$lu%4$s | Passing: %5$s%6$lu%7$s | Failing: %8$s"
|
|
|
|
"%9$lu%10$s | Crashing: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sSynthese: Getestet: %2$s%3$lu%4$s | Bestanden: %5$s%6$lu%7$s | Fehler: "
|
|
|
|
"%8$s%9$lu%10$s | Abstürze: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:13
|
|
|
|
msgid "The conditions for this assertion were not met."
|
|
|
|
msgstr "Die Bedingung für diesen Behauptung wurden nicht erfüllt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:14
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The expression %s is false."
|
|
|
|
msgstr "Der Ausdruck %s ist falsch."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:15
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is null."
|
|
|
|
msgstr "%s ist null."
|
|
|
|
|
2016-06-02 14:57:52 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:16
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not null."
|
|
|
|
msgstr "%s ist nicht null."
|
|
|
|
|
2016-06-02 14:57:52 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:17
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is empty."
|
|
|
|
msgstr "%s ist leer."
|
|
|
|
|
2016-06-02 14:57:52 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:18
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%s` did not throw any exception."
|
|
|
|
msgstr "Die Anweisung `%s` hat keine Ausnahme geworfen."
|
|
|
|
|
2016-06-02 14:57:52 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:19
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%s` threw some exception."
|
|
|
|
msgstr "Die Anweisung `%s` hat Ausnahmen geworfen."
|
|
|
|
|
2016-06-02 14:57:52 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:22
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The expression (as strings) %1$s is false: actual=`%2$s` expected=`%3$s`."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Ausdruck (als Zeichenkette) %1$s ist falsch: tatsächlich=`%2$s` "
|
|
|
|
"erwartet=`%3$s`."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:23
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s (`%2$s`) is not empty."
|
|
|
|
msgstr "%1$s (`%2$s`) ist nicht leer."
|
|
|
|
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:24
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file contents of %1$s does not match the string \"%2$s\"."
|
|
|
|
msgstr "Der Inhalt der Datei %1$s ist nicht gleich der Zeichenkette \"%2$s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:25
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file contents of %1$s does not match the contents of %2$s."
|
|
|
|
msgstr "Der Inhalt der Datei %1$s ist nicht gleich dem Inhalt von %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:26
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%1$s` did throw an instance of the `%2$s` exception."
|
|
|
|
msgstr "Die Anweisung `%1$s` hat eine Instanz der Ausname `%2$s` geworfen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/string/i18n.c:27
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%1$s` did not throw an instance of the `%2$s` exception."
|
|
|
|
msgstr "Die Anweisung `%1$s` hat keine Instanz der Ausname `%2$s` geworfen."
|
|
|
|
|
2016-07-24 00:02:56 +02:00
|
|
|
#: src/core/runner.c:62
|
2016-02-13 11:15:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! Criterion has detected that it is running under valgrind, but "
|
|
|
|
"the number of jobs have been explicitely set. Reports might appear confusing!"
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sWarnung! Criterion hat festgestellt, dass es unter valgrind läuft, aber "
|
|
|
|
"die Anzahl an Aufträgen wurde explizit festgelegt. Die Berichte können "
|
|
|
|
"verwirrend sein!%2$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/io/output.c:13
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file @ `%1$s` for %2$s reporting: %3$s.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Konnte die Datei `%1$s` nicht für die Berichte von %2$s öffnen: %3$s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/io/output.c:14
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Writing %1$s report in `%2$s`.\n"
|
|
|
|
msgstr "Schreibe Bericht von %1$s nach `%2$s`.\n"
|