2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
# French translations for criterion package
|
|
|
|
# Traductions françaises du paquet criterion.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015 Franklin "Snaipe" Mathieu
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the criterion package.
|
|
|
|
# <franklinmathieu@gmail.com>, 2015.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-14 04:25:17 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: criterion 2.0.0\n"
|
2015-08-05 13:13:25 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: franklinmathieu+criterion@gmail.com\n"
|
2016-01-18 01:35:55 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 01:27+0100\n"
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 17:58+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: <franklinmathieu@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:42
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Criterion v%s\n"
|
|
|
|
msgstr "Criterion v%s\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:43
|
2015-08-05 13:13:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s\n"
|
|
|
|
msgstr " %s\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:46 src/log/normal.c:48
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:47
|
2015-08-05 13:13:25 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
|
2015-04-10 00:31:14 +02:00
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:49
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: Test is disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: Le test est désactivé\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:50
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: Suite is disabled\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: La suite est désactivée\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:51
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: Assertion failed: %7$s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$d%6$s: Échec d'assertion: %7$s\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:52
|
2015-09-03 17:27:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid " Theory %1$s::%2$s failed with the following parameters: (%3$s)\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" La théorie %1$s::%2$s a échoué avec les paramètres suivants: (%3$s)\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:53
|
2015-09-11 16:56:40 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2015-09-13 15:02:13 +02:00
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: Timed out. (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: Délai expiré. (%3$3.2fs)\n"
|
2015-09-11 16:56:40 +02:00
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:54
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Unexpected signal caught below this line!\n"
|
2015-04-10 00:31:14 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$s%2$s%3$s:%4$s%5$u%6$s: Un signal inattendu a été reçu après cette "
|
|
|
|
"ligne!\n"
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:55
|
2015-04-03 20:44:10 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: CRASH!\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: PLANTAGE!\n"
|
2015-04-10 23:21:03 +02:00
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:56
|
2015-06-30 14:18:21 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2015-10-01 23:11:56 +02:00
|
|
|
msgid "%1$s::%2$s: %3$s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:57
|
2015-10-01 23:11:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2015-06-30 14:18:21 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` crashed during its setup or teardown."
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
2015-04-10 23:21:03 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-06-30 14:18:21 +02:00
|
|
|
"%1$sAttention! Le test `%2$s::%3$s` a planté pendant son initialisation ou "
|
|
|
|
"sa finalisation.%4$s\n"
|
2015-08-05 13:13:25 +02:00
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:58
|
2015-09-01 19:09:11 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! The test `%2$s::%3$s` exited during its setup or teardown.%4$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sAttention! Le test `%2$s::%3$s` a quitté pendant son initialisation ou "
|
|
|
|
"sa finalisation.%4$s\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:59
|
2015-08-05 13:13:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Running %1$s%2$lu%3$s test from %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
msgid_plural "Running %1$s%2$lu%3$s tests from %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
msgstr[0] "Lancement de %1$s%2$lu%3$s test dans %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
msgstr[1] "Lancement de %1$s%2$lu%3$s tests dans %4$s%5$s%6$s:\n"
|
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:61
|
2015-08-05 13:13:25 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sSynthesis: Tested: %2$s%3$lu%4$s | Passing: %5$s%6$lu%7$s | Failing: %8$s"
|
|
|
|
"%9$lu%10$s | Crashing: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sSynthèse: Testés: %2$s%3$lu%4$s | Validés: %5$s%6$lu%7$s | Échoués: %8$s"
|
|
|
|
"%9$lu%10$s | Plantages: %11$s%12$lu%13$s %14$s\n"
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
|
2015-10-29 02:12:34 +01:00
|
|
|
#: src/log/normal.c:77
|
2015-10-01 23:11:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "%s::%s: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%1$s::%2$s: (%3$3.2fs)\n"
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:13
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
msgid "The conditions for this assertion were not met."
|
2015-09-10 05:32:26 +02:00
|
|
|
msgstr "Les conditions de cette assertion n'ont pas été remplies."
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:14
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The expression %s is false."
|
|
|
|
msgstr "L'expression %s est fausse."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:15
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The expression (as strings) %s is false."
|
|
|
|
msgstr "L'expression (en tant que chaînes de caractères) %s est fausse."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:16
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is null."
|
|
|
|
msgstr "%s est nul."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:17
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not null."
|
|
|
|
msgstr "%s n'est pas nul."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:18
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is empty."
|
|
|
|
msgstr "%s est vide."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:19
|
2015-09-10 03:40:50 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not empty."
|
|
|
|
msgstr "%s n'est pas vide."
|
2015-09-13 13:11:41 +02:00
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:20
|
2015-09-14 02:35:09 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%s` did not throw any exception."
|
|
|
|
msgstr "L'instruction `%s` n'a pas levé d'exception."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:21
|
2015-09-14 02:35:09 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%s` threw some exception."
|
|
|
|
msgstr "L'instruction `%1$s` a levé une exception."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:24
|
2015-09-13 13:11:41 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The file contents of %1$s does not match the string \"%2$s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le contenu du fichier %1$s ne correspond pas à la chaine de caractères \"%2$s"
|
|
|
|
"\"."
|
2015-09-14 02:14:46 +02:00
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:25
|
2015-09-14 04:15:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "The file contents of %1$s does not match the contents of %2$s."
|
|
|
|
msgstr "Le contenu du fichier %1$s ne correspond pas au contenu de %2$s."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:26
|
2015-09-14 02:14:46 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%1$s` did throw an instance of the `%2$s` exception."
|
|
|
|
msgstr "L'instruction `%1$s` a levé une instance de l'exception `%2$s`."
|
|
|
|
|
2015-09-16 21:18:58 +02:00
|
|
|
#: src/string/i18n.c:27
|
2015-09-14 02:14:46 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The statement `%1$s` did not throw an instance of the `%2$s` exception."
|
|
|
|
msgstr "L'instruction `%1$s` n'a pas levé d'instance de l'exception `%2$s`."
|
2015-09-26 00:22:21 +02:00
|
|
|
|
2016-01-18 01:35:55 +01:00
|
|
|
#: src/core/runner.c:64
|
2015-09-26 00:22:21 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! Criterion has detected that it is running under valgrind, but "
|
|
|
|
"the no_early_exit option is explicitely disabled. Reports will not be "
|
|
|
|
"accurate!%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$sAttention! Criterion a détecté qu'il a été lancé avec valgrind, mais "
|
|
|
|
"l'option no_early_exit est explicitement désactivée. Les rapports d'erreur "
|
|
|
|
"ne seront pas précis!%2$s\n"
|
|
|
|
|
2016-01-18 01:35:55 +01:00
|
|
|
#: src/core/runner.c:68
|
2015-09-26 00:22:21 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$sWarning! Criterion has detected that it is running under valgrind, but "
|
|
|
|
"the number of jobs have been explicitely set. Reports might appear confusing!"
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-09-27 12:26:01 +02:00
|
|
|
"%1$sAttention! Criterion a détecté qu'il a été lancé avec valgrind, mais le "
|
|
|
|
"nombre de tâches est explicitement défini. Les rapports d'erreur risquent "
|
|
|
|
"d'être déroutants!%2$s\n"
|
2015-11-27 12:18:38 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/io/output.c:13
|
2015-11-27 12:24:42 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open the file @ `%1$s` for %2$s reporting: %3$s.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossible d'ouvrir le fichier `%1$s` pour faire le rapport %2$s: %3$s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/io/output.c:14
|
2015-11-27 12:18:38 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Writing %1$s report in `%2$s`.\n"
|
|
|
|
msgstr "Écriture du rapport %1$s dans `%2$s`.\n"
|