telegram-purple/po/it_IT.po

487 lines
12 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015
# Ste <plurimoste@openmailbox.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Impossibile creare un gruppo"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Seleziona almeno un altro utente"
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Richiesta fallita"
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Chat segreta terminata."
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Messaggio contrassegnato come letto."
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Link d'invito: %s"
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Creazione del link della chat fallito"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Entrato nella chat"
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat aggiunta alla lista delle chat rooms"
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr ""
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr ""
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr ""
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Impossibile accedere come %s: il numero telefonico manca del prefisso internazionale.I numeri devono iniziare con il prefisso internazionale completo, e.s. +39 per Italia."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numero di telefono incompleto"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Impossibile invitare il contatto alla chat."
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "L'utente specificato non esiste."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Password (autenticazione a due fattori)"
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Verifica via SMS di scorta.\n(Aiuta quando non si usa Pidgin e non viene richiesto il codice)"
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "chiedi"
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "sempre"
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Accetta chat segrete"
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Mostra utenti offline dopo (giorni)"
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Mostra la cronologia passata al primo accesso"
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Non recuperare la cronologia meno recente che (giorni)\n(0 per illimitato)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Aggiungi tutte le chat di gruppo alla lista contatti"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Mostra notifiche di ricezione"
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Invia notifiche di ricezione quando presente"
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Visto l'ultima volta"
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr ""
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Timer di autodistruzione"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Timer non attivato."
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Chiave segreta"
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s ha creato la chat %1$s."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s ha cambiato titolo a %1$s."
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s ha cambiato la foto."
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s ha cancellato la foto."
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s ha aggiunto l'utente %2$s tramite link."
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s ha aggiunto l'utente %1$s."
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s ha eliminato l'utente %1$s."
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s ha impostato il timer di autodistruzione a %1$d secondi."
msgstr[1] "%2$s ha impostato il timer di autodistruzione a %1$d secondi."
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s ha contrassegnato come letti i messaggi %1$d "
msgstr[1] "%2$s ha contrassegnato come letti i messaggi %1$d "
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s ha cancellato %1$d messaggi."
msgstr[1] "%2$s ha cancellato %1$d messaggi."
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s ha creato una immagine dello schermo dei messaggi %1$d."
msgstr[1] "%2$s ha creato una immagine dello schermo dei messaggi %1$d."
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Invio immagine fallito."
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Invio immagine fallito."
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Spiacente, l'invio di documenti nelle chat criptate non ancora supportato."
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s ha inviato uno sticker."
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Impossibile connettersi col server"
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Impossibile connettersi col server: Ping timeout."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram vuole verificare la tua identità, Prego inserisci il codice ricevuto via SMS."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Codice di accesso (login)"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Inserire codice d'accesso (login)"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "il codice"
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Per favore registra il tuo numero di telefono."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Numero telefonico non registrato. Per favore registra il tuo numero telefonico con un client differente."
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Non registrato"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Inserire password per autenticazione a due fattori"
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Nessuna password impostata per l'autenticazione a due fattori.Prego impostarla nelle impostazioni estese"
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Password non valida"
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Accetti la Chat Segreta '%s'?"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Chat Segreta"
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Le Chat Segrete possono avere un solo punto terminale. Se accetti la chat segreta su questo dispositivo, i messaggi dentro di essa non saranno disponibili da nessun altra parte. Se declini, potrai accettare la chat su altri dispositivi."
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Crea chat di gruppo"
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Invita utenti"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr ""
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numero di telefono non valido"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr ""
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "recentemente"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "ultima settimana"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "ultimo mese"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Hai già lasciato questa chat."
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Link d'invito:"
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID chat:"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Utenti in chat."