2015-11-01 21:35:12 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 14:18+0000\n"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
"Last-Translator: Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-base.c:515
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Couldn't create group"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Н е вдається створити групу"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Будь ласка, виберіть ще хоча б одного іншого користувача"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-base.c:570
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Query Failed"
msgstr "Запит не вдався"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Таємний чат готовий."
#: ../telegram-purple.c:200
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Таємний чат перерваний."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:268
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Message marked as read."
msgstr "Повідомлення помічено як прочитане."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:486
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Адреса для запрошення: %s"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Створення посилання на чат не вдалося"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Для цього ви маєте бути адміном групи."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:531
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Chat joined"
msgstr "Чат підключений"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:532
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат доданий до списку чат-кімнат"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Запустити таємний чат..."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#. Generate Public Link
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Запросити користувачів посиланням..."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#. Delete self from chat
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Видалити та вийти..."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:632
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Н е вдалося увійти як %s: не знайдений публічний ключ."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:636
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Переконайтесь, що telegram-purple встановлено вірно,\nв тому числі файл .tglpub.\nЯкщо ви запускаєте SELinux (напр., використовуючи Tails),\nс пр о б у йте 'make local_install', чи просто скопіюйте\n%1$s до %2$s."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:657
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Н е вдалось зайти як %s: в номері телефону не вистачає префікса країни. Номери повинні починатись з повного міжнародного префіксу-коду, напр., +49 для Німеччини."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Неповноцінний номер телефону"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Н е вдається запросити друга в чат"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:790
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Такого користувача немає."
#. Login
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:932
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Password (two factor authentication)"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Пароль (двух-факторна аутентифікація)"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:938
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Резервна SMS-перевірка\n(Допомагає, коли ви не використовуєте Піджин, і вас не запрошено до кодування)"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:946
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "ask"
msgstr "запитати"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:947
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "always"
msgstr "завжди"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:948
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "never"
msgstr "ніколи"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:950
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Приймати таємні чати"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:955
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Відображати друзів, що оффлайн (днів)"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:960
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Підняти минулу переписку при першому вході"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:965
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Н е піднімати історію, старшу за (днів)\n(піднімати усю - 0)"
#. Chats
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:973
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Додати у с і групові чати в список контактів"
#. Read notifications
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:981
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показувати повідомлення про отримання"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:986
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Відправляти повідомлення про отримання, якщо воно є"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:181
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:191
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Last seen"
msgstr "Востаннє був"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:196
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Очікування на появу користувача в мережі..."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:212
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Час до самоліквідації"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Таймер не включений."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:225
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Secret key"
msgstr "Таємний ключ"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:72
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s створив чат %1$s."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:75
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s змінив назву на %1$s."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:78
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s змінив фото."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:81
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s видалив фото."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:89
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "%1$s додав %2$s за посиланням."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:102
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s додав користувача %1$s."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s видалив користувача %1$s."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:146
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:152
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:158
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:164
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Відправка повідомлення не вдалась."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:296
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Sending image failed."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Відправка зображення не вдалася"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:310
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Вибачте, відправка документів в зашифровані чати ще не реалізована."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:400
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s відправив липучку."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Н е вдається підключитись до головного сервера"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Н е вдається підключитись до сервера: ping-таймаут."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Зв'язок із сервером втрачений..."
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram хоче перевірити вашу особистість. Будь ласка, введіть логін, що отримали по SMS."
#: ../tgp-request.c:67
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Login code"
msgstr "Код входу"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:67
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Enter login code"
msgstr "Введіть код входу"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:67
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "the code"
msgstr "код"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "OK"
msgstr "О К "
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:107
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Registration"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Регістрація"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:115
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Register"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Зарегіструватись"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:115
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Будь ласка, зареєструйте ваш номер телефону."
#. purple_request API not available
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:120
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Номер телефону не зареєстрований. Будь ласка, зареєструйте ваш телефон на іншого кліента."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Н е зареєстрований"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Потрібен пароль"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:134
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Введіть пароль для двофакторної авторизації"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: ../tgp-request.c:137
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Для двофакторної авторизації не встановлений пароль. Будь ласка, введіть його в розширених настройках."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:139
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Password invalid"
msgstr "Пароль невірний"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:162
2015-11-01 21:35:12 +01:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Прийняти таємний чат '%s' на цьому пристрої?"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Таємний чат"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:163
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "У таємного чата може бути тільки одна кінцева точка. Якщо ви приймаєте на цьому пристрої таємний чат, його повідомлення будуть не будуть доступні з інших місць. Якщо відмовитесь, то можете прийняти чат з інших пристроїв."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:194
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid ""
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
"You can add more users once the chat was created."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Запросіть щонайменше одного додаткового користувача вказанням його повного імені (автозавершення доступне).\nВ и можете додати більше користувачів одразу після створення чата."
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:210
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Create group chat"
msgstr "Створити груповий чат"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:210
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Invite users"
msgstr "Запросити користувачів"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
2015-11-01 21:35:12 +01:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Невірний номер телефону"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Будь ласка, введіть номер тільки цифри в міжнародному телефонному форматі. Значок +, потім код країни і номер абонента.\nН е використовуйте інших символів."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:53
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "recently"
msgstr "нещодавно"
#. This is preceded by a colon.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:57
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "last week"
msgstr "на тому тижні"
#. This is preceded by a colon.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:61
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:65
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Ви вже покинули цей чат."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:127
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:133
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Invite link:"
msgstr "Посилання для запрошення:"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:139
2015-11-01 21:35:12 +01:00
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID чата:"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Користувачі у чаті"