495 lines
17 KiB
Text
495 lines
17 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>, 2015
|
||
# Yan Pas, 2015
|
||
# Сергей <djam5@ya.ru>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/ru_RU/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:515
|
||
msgid "Couldn't create group"
|
||
msgstr "Не удалось создать группу"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:515
|
||
msgid "Please select at least one other user."
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одного другого пользователя."
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:570
|
||
msgid "Query Failed"
|
||
msgstr "Ошибка запроса"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:193
|
||
msgid "Secret chat ready."
|
||
msgstr "Секретный чат готов."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:200
|
||
msgid "Secret chat terminated."
|
||
msgstr "Защищенный чат завершен"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:268
|
||
msgid "Message marked as read."
|
||
msgstr "Сообщение помечено как прочитанное"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invite link: %s"
|
||
msgstr "Пригласительная ссылка: %s"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
|
||
msgid "Creating chat link failed"
|
||
msgstr "Не удалось создать ссылку чата"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:508
|
||
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
||
msgstr "Вы должны быть администратором группы, чтобы сделать это."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:531
|
||
msgid "Chat joined"
|
||
msgstr "Присоединился к чату"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:532
|
||
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
||
msgstr "Чат добавлен в список чатов."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:552
|
||
msgid "Start secret chat..."
|
||
msgstr "Начать секретный чат…"
|
||
|
||
#. Generate Public Link
|
||
#: ../telegram-purple.c:558
|
||
msgid "Invite users by link..."
|
||
msgstr "Пригласить пользователей по ссылке..."
|
||
|
||
#. Delete self from chat
|
||
#: ../telegram-purple.c:564
|
||
msgid "Delete and exit..."
|
||
msgstr "Удалить и выйти..."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
|
||
msgstr "Не удается войти как %s: публичный ключ не найден."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
||
"including the .tglpub file.\n"
|
||
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
|
||
"try 'make local_install', or simply copy\n"
|
||
"%1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\nвключая .tglpub файл.\nЕсли вы используете SELinux (например при использовании Tails),\nпопробуйте 'make local_install', или просто скопируйте\n%1$s в %2$s."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
|
||
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
|
||
msgstr "Не удалось войти как %s: номер телефона не содержит кода страны. Номера должны начинаться с международного кода, +7 для России."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:662
|
||
msgid "Incomplete phone number"
|
||
msgstr "Неполный номер телефона"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
|
||
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
||
msgstr "Не могу пригласить пользователя в чат"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:790
|
||
msgid "Specified user does not exist."
|
||
msgstr "Указанный пользователь не существует."
|
||
|
||
#. Login
|
||
#: ../telegram-purple.c:932
|
||
msgid "Password (two factor authentication)"
|
||
msgstr "Пароль (двухфакторная аутентификация) "
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"Fallback SMS verification\n"
|
||
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
||
msgstr "Альтернативная СМС верификация\n(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:946
|
||
msgid "ask"
|
||
msgstr "Спрашивать"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:947
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "всегда"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:948
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:950
|
||
msgid "Accept secret chats"
|
||
msgstr "Присоединится к защищенным чатам"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:955
|
||
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
||
msgstr "Показывать друзей оффлайн через(дней)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:960
|
||
msgid "Fetch past history on first login"
|
||
msgstr "Загрузить историю при первом входе"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:965
|
||
msgid ""
|
||
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
||
"(0 for unlimited)"
|
||
msgstr "Не загружать историю старше N дней\n(0 без ограничений)"
|
||
|
||
#. Chats
|
||
#: ../telegram-purple.c:973
|
||
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
||
msgstr "Добавить все групповые чаты в контактлист"
|
||
|
||
#. Read notifications
|
||
#: ../telegram-purple.c:981
|
||
msgid "Display notices of receipt"
|
||
msgstr "Показать уведомления о получении"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:986
|
||
msgid "Send notices of receipt when present"
|
||
msgstr "Показать уведомления о получении"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:181
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ник"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
|
||
#: ../tgp-request.c:205
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:191
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr "Последний раз был в сети"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:196
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:208
|
||
msgid "Waiting for the user to get online..."
|
||
msgstr "Ожидание пользователя..."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:212
|
||
msgid "Self destruction timer"
|
||
msgstr "Таймер самоуничтожения"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:218
|
||
msgid "Timer is not enabled."
|
||
msgstr "Таймер не включен."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:225
|
||
msgid "Secret key"
|
||
msgstr "Секретный ключ"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
||
msgstr "%2$s создан чат %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
||
msgstr "%2$s название изменено на %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed photo."
|
||
msgstr "%s фото изменено."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted photo."
|
||
msgstr "%s фото удалено."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
||
msgstr "%1$s пользователи добавлены %2$s по ссылке"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s added user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s пользователь добавлен %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s пользователи удалены %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
|
||
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
||
msgstr[0] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунду."
|
||
msgstr[1] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунды."
|
||
msgstr[2] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
|
||
msgstr[3] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s marked %1$d message read."
|
||
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
|
||
msgstr[0] "%2$s пометил %1$d сообщение прочитанными."
|
||
msgstr[1] "%2$s пометил %1$d сообщения прочитанными."
|
||
msgstr[2] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
|
||
msgstr[3] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
|
||
msgstr[0] "%2$s удалил %1$d сообщение."
|
||
msgstr[1] "%2$s удалил %1$d сообщения."
|
||
msgstr[2] "%2$s удалил %1$d сообщений."
|
||
msgstr[3] "%2$s удалил %1$d сообщений."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
||
msgstr[0] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщения."
|
||
msgstr[1] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
|
||
msgstr[2] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
|
||
msgstr[3] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:191
|
||
msgid "Sending message failed."
|
||
msgstr "Отправка сообщения не удалась."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:296
|
||
msgid "Sending image failed."
|
||
msgstr "Ошибка при отправке изображения."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:310
|
||
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
|
||
msgstr "Извините, отправка документов в секретных чатах пока не поддерживается."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s sent a sticker."
|
||
msgstr "%s отправил стикер."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:286
|
||
msgid "Cannot connect to main server"
|
||
msgstr "Не удается подключится к главному серверу"
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:342
|
||
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
|
||
msgstr "Не удается подключиться к серверу: пинг тайм-аут."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:387
|
||
msgid "Lost connection to the server..."
|
||
msgstr "Потеряно соединение с сервером..."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
|
||
" have received via SMS."
|
||
msgstr "Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный вами через СМС."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "Login code"
|
||
msgstr "Код входа"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "Enter login code"
|
||
msgstr "Введите код входа"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "the code"
|
||
msgstr "код"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
|
||
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
|
||
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:107
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:115
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зарегистрирован"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:115
|
||
msgid "Please register your phone number."
|
||
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой номер телефона."
|
||
|
||
#. purple_request API not available
|
||
#: ../tgp-request.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
||
"client."
|
||
msgstr "Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в другом клиенте."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:122
|
||
msgid "Not registered"
|
||
msgstr "Не зарегистрирован"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:134
|
||
msgid "Password needed"
|
||
msgstr "Необходим пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:134
|
||
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
||
msgstr "Введите пароль для двухфакторной аутентификации"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:135
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
||
"extended settings."
|
||
msgstr "Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в расширенных настройках."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:139
|
||
msgid "Password invalid"
|
||
msgstr "Неверный пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
|
||
msgstr "Присоединится к секретному чату '%s' на этом устройстве?"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:163
|
||
msgid "Secret chat"
|
||
msgstr "Секретный чат"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
||
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
||
"decline, you can still accept the chat on other devices."
|
||
msgstr "Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку. Если вы подтвердите секретный чат на этом устройстве, то его сообщения будут недоступны нигде больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других устройствах."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Invite at least one additional user by specifying\n"
|
||
" their full name (autocompletion available).\n"
|
||
"You can add more users once the chat was created."
|
||
msgstr "Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя, указав их полные имена (автодополнение доступно).\nВы можете добавить больше пользователей после создания чата."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:210
|
||
msgid "Create group chat"
|
||
msgstr "Создать групповой чат"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:210
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "Приглашенные собеседники"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Сменить пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:231
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Текущий"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
|
||
#. valid. We do not
|
||
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
|
||
#. still be created
|
||
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
|
||
#: ../tgp-request.c:312
|
||
msgid "Invalid phone number"
|
||
msgstr "Неправильный номер телефона"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
||
"Do not use any other special chars."
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите только цифры в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и заканчивая телефонным номером. \nНе используйте никакие другие специальные символы."
|
||
|
||
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
|
||
#. colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:32
|
||
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:53
|
||
msgid "recently"
|
||
msgstr "недавно"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:57
|
||
msgid "last week"
|
||
msgstr "последняя неделя"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:61
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "последний месяц"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
||
#: ../tgp-utils.c:65
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:79
|
||
msgid "You have already left this chat."
|
||
msgstr "Вы уже покинули этот чат."
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:127
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Заголовок:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:133
|
||
msgid "Invite link:"
|
||
msgstr "Пригласительная ссылка:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:139
|
||
msgid "Chat ID:"
|
||
msgstr "Чат ID:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:238
|
||
msgid "Users in chat"
|
||
msgstr "Пользователи в чате"
|