telegram-purple/po/ru_RU.po
2015-12-30 14:33:35 +01:00

495 lines
17 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>, 2015
# Yan Pas, 2015
# Сергей <djam5@ya.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir <TurbaVladimir@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Не удалось создать группу"
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одного другого пользователя."
#: ../telegram-base.c:570
msgid "Query Failed"
msgstr "Ошибка запроса"
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Секретный чат готов."
#: ../telegram-purple.c:200
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Защищенный чат завершен"
#: ../telegram-purple.c:268
msgid "Message marked as read."
msgstr "Сообщение помечено как прочитанное"
#: ../telegram-purple.c:486
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Пригласительная ссылка: %s"
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Не удалось создать ссылку чата"
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
msgstr "Вы должны быть администратором группы, чтобы сделать это."
#: ../telegram-purple.c:531
msgid "Chat joined"
msgstr "Присоединился к чату"
#: ../telegram-purple.c:532
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Чат добавлен в список чатов."
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Начать секретный чат…"
#. Generate Public Link
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Пригласить пользователей по ссылке..."
#. Delete self from chat
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Удалить и выйти..."
#: ../telegram-purple.c:632
#, c-format
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Не удается войти как %s: публичный ключ не найден."
#: ../telegram-purple.c:636
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Убедитесь, что telegram-purple установлен правильно,\nвключая .tglpub файл.\nЕсли вы используете SELinux (например при использовании Tails),\nпопробуйте 'make local_install', или просто скопируйте\n%1$s в %2$s."
#: ../telegram-purple.c:657
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Не удалось войти как %s: номер телефона не содержит кода страны. Номера должны начинаться с международного кода, +7 для России."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Неполный номер телефона"
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "Не могу пригласить пользователя в чат"
#: ../telegram-purple.c:790
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Указанный пользователь не существует."
#. Login
#: ../telegram-purple.c:932
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Пароль (двухфакторная аутентификация) "
#: ../telegram-purple.c:938
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
msgstr "Альтернативная СМС верификация\n(Помогает когда не используется pidgin и вас не просило ввести код)"
#: ../telegram-purple.c:946
msgid "ask"
msgstr "Спрашивать"
#: ../telegram-purple.c:947
msgid "always"
msgstr "всегда"
#: ../telegram-purple.c:948
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../telegram-purple.c:950
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Присоединится к защищенным чатам"
#: ../telegram-purple.c:955
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Показывать друзей оффлайн через(дней)"
#: ../telegram-purple.c:960
msgid "Fetch past history on first login"
msgstr "Загрузить историю при первом входе"
#: ../telegram-purple.c:965
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
msgstr "Не загружать историю старше N дней\n(0 без ограничений)"
#. Chats
#: ../telegram-purple.c:973
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Добавить все групповые чаты в контактлист"
#. Read notifications
#: ../telegram-purple.c:981
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../telegram-purple.c:986
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Показать уведомления о получении"
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
msgid "First name"
msgstr "Имя"
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
#: ../tgp-2prpl.c:181
msgid "Name"
msgstr "Ник"
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
#: ../tgp-2prpl.c:191
msgid "Last seen"
msgstr "Последний раз был в сети"
#: ../tgp-2prpl.c:196
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
msgstr "Ожидание пользователя..."
#: ../tgp-2prpl.c:212
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Таймер самоуничтожения"
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Таймер не включен."
#: ../tgp-2prpl.c:225
msgid "Secret key"
msgstr "Секретный ключ"
#: ../tgp-msg.c:72
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s создан чат %1$s."
#: ../tgp-msg.c:75
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s название изменено на %1$s."
#: ../tgp-msg.c:78
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s фото изменено."
#: ../tgp-msg.c:81
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s фото удалено."
#: ../tgp-msg.c:89
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s пользователи добавлены %2$s по ссылке"
#: ../tgp-msg.c:102
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s пользователь добавлен %1$s."
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s пользователи удалены %1$s."
#: ../tgp-msg.c:146
#, c-format
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунду."
msgstr[1] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунды."
msgstr[2] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
msgstr[3] "%2$s установил таймер самоуничтожения на %1$d секунд."
#: ../tgp-msg.c:152
#, c-format
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s пометил %1$d сообщение прочитанными."
msgstr[1] "%2$s пометил %1$d сообщения прочитанными."
msgstr[2] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
msgstr[3] "%2$s пометил %1$d сообщений прочитанными."
#: ../tgp-msg.c:158
#, c-format
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s удалил %1$d сообщение."
msgstr[1] "%2$s удалил %1$d сообщения."
msgstr[2] "%2$s удалил %1$d сообщений."
msgstr[3] "%2$s удалил %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:164
#, c-format
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщения."
msgstr[1] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgstr[2] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
msgstr[3] "%2$s сделал скриншот %1$d сообщений."
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Отправка сообщения не удалась."
#: ../tgp-msg.c:296
msgid "Sending image failed."
msgstr "Ошибка при отправке изображения."
#: ../tgp-msg.c:310
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
msgstr "Извините, отправка документов в секретных чатах пока не поддерживается."
#: ../tgp-msg.c:400
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s отправил стикер."
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Не удается подключится к главному серверу"
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Не удается подключиться к серверу: пинг тайм-аут."
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Потеряно соединение с сервером..."
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram хочет проверить вашу личность. Пожалуйста введите код, полученный вами через СМС."
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Login code"
msgstr "Код входа"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "Enter login code"
msgstr "Введите код входа"
#: ../tgp-request.c:67
msgid "the code"
msgstr "код"
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
msgid "OK"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../tgp-request.c:107
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:115
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Пожалуйста, зарегистрируйте свой номер телефона."
#. purple_request API not available
#: ../tgp-request.c:120
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
msgstr "Номер телефона не зарегистрирован. Пожалуйста зарегистрируйте ваш телефон в другом клиенте."
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
msgstr "Не зарегистрирован"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Необходим пароль"
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Введите пароль для двухфакторной аутентификации"
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: ../tgp-request.c:137
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
msgstr "Не указан пароль для двухфакторной аутентификации. Пожалуйста введите его в расширенных настройках."
#: ../tgp-request.c:139
msgid "Password invalid"
msgstr "Неверный пароль"
#: ../tgp-request.c:162
#, c-format
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Присоединится к секретному чату '%s' на этом устройстве?"
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
msgstr "Секретный чат"
#: ../tgp-request.c:163
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Секретные чаты могут иметь только одну конечную точку. Если вы подтвердите секретный чат на этом устройстве, то его сообщения будут недоступны нигде больше. Если вы отклоните, то вы сможете принять этот чат на других устройствах."
#: ../tgp-request.c:194
msgid ""
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
"You can add more users once the chat was created."
msgstr "Пригласите хотя бы одного дополнительного пользователя, указав их полные имена (автодополнение доступно).\nВы можете добавить больше пользователей после создания чата."
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Create group chat"
msgstr "Создать групповой чат"
#: ../tgp-request.c:210
msgid "Invite users"
msgstr "Приглашенные собеседники"
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Текущий"
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Неправильный номер телефона"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Пожалуйста, введите только цифры в международном формате телефонного номера. Начиная с +, префикса страны и заканчивая телефонным номером. \nНе используйте никакие другие специальные символы."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:53
msgid "recently"
msgstr "недавно"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:57
msgid "last week"
msgstr "последняя неделя"
#. This is preceded by a colon.
#: ../tgp-utils.c:61
msgid "last month"
msgstr "последний месяц"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
#: ../tgp-utils.c:65
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: ../tgp-chat.c:79
msgid "You have already left this chat."
msgstr "Вы уже покинули этот чат."
#: ../tgp-chat.c:127
msgid "Subject:"
msgstr "Заголовок:"
#: ../tgp-chat.c:133
msgid "Invite link:"
msgstr "Пригласительная ссылка:"
#: ../tgp-chat.c:139
msgid "Chat ID:"
msgstr "Чат ID:"
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Пользователи в чате"