489 lines
16 KiB
Text
489 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 14:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Самохвалов Антон <samant.ua@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:515
|
||
msgid "Couldn't create group"
|
||
msgstr "Не вдається створити групу"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:515
|
||
msgid "Please select at least one other user."
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть ще хоча б одного іншого користувача"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:570
|
||
msgid "Query Failed"
|
||
msgstr "Запит не вдався"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:193
|
||
msgid "Secret chat ready."
|
||
msgstr "Таємний чат готовий."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:200
|
||
msgid "Secret chat terminated."
|
||
msgstr "Таємний чат перерваний."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:268
|
||
msgid "Message marked as read."
|
||
msgstr "Повідомлення помічено як прочитане."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invite link: %s"
|
||
msgstr "Адреса для запрошення: %s"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
|
||
msgid "Creating chat link failed"
|
||
msgstr "Створення посилання на чат не вдалося"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:508
|
||
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
||
msgstr "Для цього ви маєте бути адміном групи."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:531
|
||
msgid "Chat joined"
|
||
msgstr "Чат підключений"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:532
|
||
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
||
msgstr "Чат доданий до списку чат-кімнат"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:552
|
||
msgid "Start secret chat..."
|
||
msgstr "Запустити таємний чат..."
|
||
|
||
#. Generate Public Link
|
||
#: ../telegram-purple.c:558
|
||
msgid "Invite users by link..."
|
||
msgstr "Запросити користувачів посиланням..."
|
||
|
||
#. Delete self from chat
|
||
#: ../telegram-purple.c:564
|
||
msgid "Delete and exit..."
|
||
msgstr "Видалити та вийти..."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
|
||
msgstr "Не вдалося увійти як %s: не знайдений публічний ключ."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
||
"including the .tglpub file.\n"
|
||
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
|
||
"try 'make local_install', or simply copy\n"
|
||
"%1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Переконайтесь, що telegram-purple встановлено вірно,\nв тому числі файл .tglpub.\nЯкщо ви запускаєте SELinux (напр., використовуючи Tails),\nспробуйте 'make local_install', чи просто скопіюйте\n%1$s до %2$s."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
|
||
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
|
||
msgstr "Не вдалось зайти як %s: в номері телефону не вистачає префікса країни. Номери повинні починатись з повного міжнародного префіксу-коду, напр., +49 для Німеччини."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:662
|
||
msgid "Incomplete phone number"
|
||
msgstr "Неповноцінний номер телефону"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
|
||
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
||
msgstr "Не вдається запросити друга в чат"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:790
|
||
msgid "Specified user does not exist."
|
||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||
|
||
#. Login
|
||
#: ../telegram-purple.c:932
|
||
msgid "Password (two factor authentication)"
|
||
msgstr "Пароль (двух-факторна аутентифікація)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"Fallback SMS verification\n"
|
||
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
||
msgstr "Резервна SMS-перевірка\n(Допомагає, коли ви не використовуєте Піджин, і вас не запрошено до кодування)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:946
|
||
msgid "ask"
|
||
msgstr "запитати"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:947
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "завжди"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:948
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ніколи"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:950
|
||
msgid "Accept secret chats"
|
||
msgstr "Приймати таємні чати"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:955
|
||
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
||
msgstr "Відображати друзів, що оффлайн (днів)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:960
|
||
msgid "Fetch past history on first login"
|
||
msgstr "Підняти минулу переписку при першому вході"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:965
|
||
msgid ""
|
||
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
||
"(0 for unlimited)"
|
||
msgstr "Не піднімати історію, старшу за (днів)\n(піднімати усю - 0)"
|
||
|
||
#. Chats
|
||
#: ../telegram-purple.c:973
|
||
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
||
msgstr "Додати усі групові чати в список контактів"
|
||
|
||
#. Read notifications
|
||
#: ../telegram-purple.c:981
|
||
msgid "Display notices of receipt"
|
||
msgstr "Показувати повідомлення про отримання"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:986
|
||
msgid "Send notices of receipt when present"
|
||
msgstr "Відправляти повідомлення про отримання, якщо воно є"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Прізвище"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:181
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
|
||
#: ../tgp-request.c:205
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:191
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr "Востаннє був"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:196
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:208
|
||
msgid "Waiting for the user to get online..."
|
||
msgstr "Очікування на появу користувача в мережі..."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:212
|
||
msgid "Self destruction timer"
|
||
msgstr "Час до самоліквідації"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:218
|
||
msgid "Timer is not enabled."
|
||
msgstr "Таймер не включений."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:225
|
||
msgid "Secret key"
|
||
msgstr "Таємний ключ"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
||
msgstr "%2$s створив чат %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
||
msgstr "%2$s змінив назву на %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed photo."
|
||
msgstr "%s змінив фото."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted photo."
|
||
msgstr "%s видалив фото."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
||
msgstr "%1$s додав %2$s за посиланням."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s added user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s додав користувача %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s видалив користувача %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
|
||
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s marked %1$d message read."
|
||
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:191
|
||
msgid "Sending message failed."
|
||
msgstr "Відправка повідомлення не вдалась."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:296
|
||
msgid "Sending image failed."
|
||
msgstr "Відправка зображення не вдалася"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:310
|
||
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
|
||
msgstr "Вибачте, відправка документів в зашифровані чати ще не реалізована."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s sent a sticker."
|
||
msgstr "%s відправив липучку."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:286
|
||
msgid "Cannot connect to main server"
|
||
msgstr "Не вдається підключитись до головного сервера"
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:342
|
||
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
|
||
msgstr "Не вдається підключитись до сервера: ping-таймаут."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:387
|
||
msgid "Lost connection to the server..."
|
||
msgstr "Зв'язок із сервером втрачений..."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
|
||
" have received via SMS."
|
||
msgstr "Telegram хоче перевірити вашу особистість. Будь ласка, введіть логін, що отримали по SMS."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "Login code"
|
||
msgstr "Код входу"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "Enter login code"
|
||
msgstr "Введіть код входу"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "the code"
|
||
msgstr "код"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
|
||
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
|
||
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Відміна"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:107
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Регістрація"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:115
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зарегіструватись"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:115
|
||
msgid "Please register your phone number."
|
||
msgstr "Будь ласка, зареєструйте ваш номер телефону."
|
||
|
||
#. purple_request API not available
|
||
#: ../tgp-request.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
||
"client."
|
||
msgstr "Номер телефону не зареєстрований. Будь ласка, зареєструйте ваш телефон на іншого кліента."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:122
|
||
msgid "Not registered"
|
||
msgstr "Не зареєстрований"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:134
|
||
msgid "Password needed"
|
||
msgstr "Потрібен пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:134
|
||
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
||
msgstr "Введіть пароль для двофакторної авторизації"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:135
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
||
"extended settings."
|
||
msgstr "Для двофакторної авторизації не встановлений пароль. Будь ласка, введіть його в розширених настройках."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:139
|
||
msgid "Password invalid"
|
||
msgstr "Пароль невірний"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
|
||
msgstr "Прийняти таємний чат '%s' на цьому пристрої?"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:163
|
||
msgid "Secret chat"
|
||
msgstr "Таємний чат"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
||
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
||
"decline, you can still accept the chat on other devices."
|
||
msgstr "У таємного чата може бути тільки одна кінцева точка. Якщо ви приймаєте на цьому пристрої таємний чат, його повідомлення будуть не будуть доступні з інших місць. Якщо відмовитесь, то можете прийняти чат з інших пристроїв."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Invite at least one additional user by specifying\n"
|
||
" their full name (autocompletion available).\n"
|
||
"You can add more users once the chat was created."
|
||
msgstr "Запросіть щонайменше одного додаткового користувача вказанням його повного імені (автозавершення доступне).\nВи можете додати більше користувачів одразу після створення чата."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:210
|
||
msgid "Create group chat"
|
||
msgstr "Створити груповий чат"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:210
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "Запросити користувачів"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Змінити пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:231
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточний"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новий пароль"
|
||
|
||
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
|
||
#. valid. We do not
|
||
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
|
||
#. still be created
|
||
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
|
||
#: ../tgp-request.c:312
|
||
msgid "Invalid phone number"
|
||
msgstr "Невірний номер телефону"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
||
"Do not use any other special chars."
|
||
msgstr "Будь ласка, введіть номер тільки цифри в міжнародному телефонному форматі. Значок +, потім код країни і номер абонента.\nНе використовуйте інших символів."
|
||
|
||
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
|
||
#. colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:32
|
||
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:53
|
||
msgid "recently"
|
||
msgstr "нещодавно"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:57
|
||
msgid "last week"
|
||
msgstr "на тому тижні"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:61
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "минулого місяця"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
||
#: ../tgp-utils.c:65
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомо"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:79
|
||
msgid "You have already left this chat."
|
||
msgstr "Ви вже покинули цей чат."
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:127
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:133
|
||
msgid "Invite link:"
|
||
msgstr "Посилання для запрошення:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:139
|
||
msgid "Chat ID:"
|
||
msgstr "ID чата:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:238
|
||
msgid "Users in chat"
|
||
msgstr "Користувачі у чаті"
|