486 lines
14 KiB
Text
486 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2015
|
|
# M J <mtthsjntsch@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
|
|
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/de_DE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../telegram-base.c:515
|
|
msgid "Couldn't create group"
|
|
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
|
|
|
|
#: ../telegram-base.c:515
|
|
msgid "Please select at least one other user."
|
|
msgstr "Wählen Sie mindestens einen weiteren Benutzer."
|
|
|
|
#: ../telegram-base.c:570
|
|
msgid "Query Failed"
|
|
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:193
|
|
msgid "Secret chat ready."
|
|
msgstr "Geheimer Chat ist bereit."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:200
|
|
msgid "Secret chat terminated."
|
|
msgstr "Geheimer Chat wurde beendet."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:268
|
|
msgid "Message marked as read."
|
|
msgstr "Nachricht als gelesen markiert."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invite link: %s"
|
|
msgstr "Einladungslink: %s"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
|
|
msgid "Creating chat link failed"
|
|
msgstr "Konnte keinen Link zum Chat erstellen"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:508
|
|
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
|
msgstr "Sie müssen Gruppenadmin sein, um das zu tun."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:531
|
|
msgid "Chat joined"
|
|
msgstr "Chat beigetreten"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:532
|
|
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
|
msgstr "Chat der Liste von Chat-Räumen hinzugefügt."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:552
|
|
msgid "Start secret chat..."
|
|
msgstr "Beginne geheimen Chat ..."
|
|
|
|
#. Generate Public Link
|
|
#: ../telegram-purple.c:558
|
|
msgid "Invite users by link..."
|
|
msgstr "Nutzer per Link einladen ..."
|
|
|
|
#. Delete self from chat
|
|
#: ../telegram-purple.c:564
|
|
msgid "Delete and exit..."
|
|
msgstr "Löschen und verlassen ..."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
|
|
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Öffentlichen Schlüssel nicht gefunden"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
|
"including the .tglpub file.\n"
|
|
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
|
|
"try 'make local_install', or simply copy\n"
|
|
"%1$s to %2$s."
|
|
msgstr "Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\ninklusive der .tglpub-Datei.\nFalls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\nversuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n%1$s nach %2$s."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
|
|
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
|
|
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat scheinbar keinen internationalen\nPräfix-Code, z.B. +49 für Deutschland."
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:662
|
|
msgid "Incomplete phone number"
|
|
msgstr "Unvollständige Telefonnummer"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
|
|
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
|
msgstr "Kann den Freund nicht zum Chat einladen"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:790
|
|
msgid "Specified user does not exist."
|
|
msgstr "Angegebener Benutzer existiert nicht."
|
|
|
|
#. Login
|
|
#: ../telegram-purple.c:932
|
|
msgid "Password (two factor authentication)"
|
|
msgstr "Passwort (Zwei-Faktor-Authentifizierung)"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:938
|
|
msgid ""
|
|
"Fallback SMS verification\n"
|
|
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
|
msgstr "Ausweich SMS-Verifizierung\n(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\nnach dem SMS-Code aus bleibt)"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:946
|
|
msgid "ask"
|
|
msgstr "nachfragen"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:947
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "immer"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:948
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:950
|
|
msgid "Accept secret chats"
|
|
msgstr "Geheime Chats akzeptieren"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:955
|
|
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
|
msgstr "Freunde als offline anzeigen nach (Tage)"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:960
|
|
msgid "Fetch past history on first login"
|
|
msgstr "Abrufen des bisherigen Verlaufs beim ersten Login"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:965
|
|
msgid ""
|
|
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
|
"(0 for unlimited)"
|
|
msgstr "Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n(0 für unbegrenzt)"
|
|
|
|
#. Chats
|
|
#: ../telegram-purple.c:973
|
|
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
|
msgstr "Alle Gruppenchats in die Freundesliste einfügen"
|
|
|
|
#. Read notifications
|
|
#: ../telegram-purple.c:981
|
|
msgid "Display notices of receipt"
|
|
msgstr "Empfangsbestätigungen anzeigen"
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:986
|
|
msgid "Send notices of receipt when present"
|
|
msgstr "Empfangsbestätigungen senden wenn anwesend"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:181
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
|
|
#: ../tgp-request.c:205
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:191
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Zuletzt gesehen"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:196
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefonnummer"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:208
|
|
msgid "Waiting for the user to get online..."
|
|
msgstr "Warte auf Anmeldung des Benutzers ..."
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:212
|
|
msgid "Self destruction timer"
|
|
msgstr "Selbstzerstörungs-Timer"
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:218
|
|
msgid "Timer is not enabled."
|
|
msgstr "Timer ist nicht aktiv."
|
|
|
|
#: ../tgp-2prpl.c:225
|
|
msgid "Secret key"
|
|
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
|
msgstr "%2$s hat den Chat %1$s erstellt."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
|
msgstr "%2$s hat den Titel zu %1$s geändert."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed photo."
|
|
msgstr "%s hat das Photo geändert."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted photo."
|
|
msgstr "%s hat das Photo gelöscht."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
|
msgstr "%1$s fügte Benutzer %2$s per Link hinzu."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s added user %1$s."
|
|
msgstr "%2$s hat den Nutzer %1$s hinzufügt."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
|
msgstr "%2$s entfernte Benutzer %1$s."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
|
|
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
|
msgstr[0] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunde."
|
|
msgstr[1] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunden."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s marked %1$d message read."
|
|
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
|
|
msgstr[0] "%2$s markierte %1$d Nachricht als gelesen."
|
|
msgstr[1] "%2$s markierte %1$d Nachrichten als gelesen."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s deleted %1$d message."
|
|
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
|
|
msgstr[0] "%2$s entfernte %1$d Nachricht."
|
|
msgstr[1] "%2$s entfernte %1$d Nachrichten."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
|
|
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
|
msgstr[0] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachricht."
|
|
msgstr[1] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:191
|
|
msgid "Sending message failed."
|
|
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:296
|
|
msgid "Sending image failed."
|
|
msgstr "Absenden des Bilds fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:310
|
|
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
|
|
msgstr "Tut uns Leid, aber das Versenden von Dokumenten in verschlüsselten Chats wird noch nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s sent a sticker."
|
|
msgstr "%s hat einen Sticker gesendet."
|
|
|
|
#: ../tgp-net.c:286
|
|
msgid "Cannot connect to main server"
|
|
msgstr "Keine Verbindung zum Haupt-Server"
|
|
|
|
#: ../tgp-net.c:342
|
|
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
|
|
msgstr "Keine Verbindung zum Server: Zeitpüberschreitung"
|
|
|
|
#: ../tgp-net.c:387
|
|
msgid "Lost connection to the server..."
|
|
msgstr "Verbindung zum Server verloren ..."
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
|
|
" have received via SMS."
|
|
msgstr "Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, den Sie per SMS erhalten haben."
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:67
|
|
msgid "Login code"
|
|
msgstr "Login-Code"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:67
|
|
msgid "Enter login code"
|
|
msgstr "Login-Code eingeben"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:67
|
|
msgid "the code"
|
|
msgstr "der Login-Code"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
|
|
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
|
|
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:107
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Anmeldung"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:115
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:115
|
|
msgid "Please register your phone number."
|
|
msgstr "Bitte registriere deine Telefonnummer."
|
|
|
|
#. purple_request API not available
|
|
#: ../tgp-request.c:120
|
|
msgid ""
|
|
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
|
"client."
|
|
msgstr "Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:122
|
|
msgid "Not registered"
|
|
msgstr "Nicht registriert"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:134
|
|
msgid "Password needed"
|
|
msgstr "Passwort benötigt"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:134
|
|
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
|
msgstr "Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung angeben"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:135
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
|
"extended settings."
|
|
msgstr "Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\nspezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:139
|
|
msgid "Password invalid"
|
|
msgstr "Passwort ungültig"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
|
|
msgstr "Geheimen Chat '%s' auf diesem Gerät akzeptieren?"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:163
|
|
msgid "Secret chat"
|
|
msgstr "Geheimer Chat"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
|
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
|
"decline, you can still accept the chat on other devices."
|
|
msgstr "Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten akzeptieren."
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:194
|
|
msgid ""
|
|
"Invite at least one additional user by specifying\n"
|
|
" their full name (autocompletion available).\n"
|
|
"You can add more users once the chat was created."
|
|
msgstr "Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\ndurch Eingabe des vollständigen Namens ein\n(Autovervollständigung verfügbar).\nSie können später weitere Nutzer einladen, sobald\nder Chat erstellt wurde."
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:210
|
|
msgid "Create group chat"
|
|
msgstr "Gruppenchat erstellen"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:210
|
|
msgid "Invite users"
|
|
msgstr "Benutzer einladen"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:231
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Momentan"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
|
|
#. valid. We do not
|
|
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
|
|
#. still be created
|
|
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
|
|
#: ../tgp-request.c:312
|
|
msgid "Invalid phone number"
|
|
msgstr "Ungültige Telefonnummer"
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:313
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
|
"Do not use any other special chars."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderprefix\nund der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
|
|
|
|
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
|
|
#. colon.
|
|
#: ../tgp-utils.c:32
|
|
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|
|
|
#. This is preceded by a colon.
|
|
#: ../tgp-utils.c:53
|
|
msgid "recently"
|
|
msgstr "Kürzlich"
|
|
|
|
#. This is preceded by a colon.
|
|
#: ../tgp-utils.c:57
|
|
msgid "last week"
|
|
msgstr "Letzte Woche"
|
|
|
|
#. This is preceded by a colon.
|
|
#: ../tgp-utils.c:61
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "Letzten Monat"
|
|
|
|
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
|
#: ../tgp-utils.c:65
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:79
|
|
msgid "You have already left this chat."
|
|
msgstr "Du hast diesen Chat bereits verlassen."
|
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:127
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Thema:"
|
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:133
|
|
msgid "Invite link:"
|
|
msgstr "Einladungslink:"
|
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:139
|
|
msgid "Chat ID:"
|
|
msgstr "Chat ID:"
|
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:238
|
|
msgid "Users in chat"
|
|
msgstr "Benutzer im Chat"
|