2015-10-12 19:09:46 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2015
# M J <mtthsjntsch@gmail.com>, 2015
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2015-10-12 19:09:46 +02:00
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 13:05+0000\n"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/de_DE/)\n"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Language: de_DE\n"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-base.c:515
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Couldn't create group"
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-base.c:515
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Wählen Sie mindestens einen weiteren Benutzer."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-base.c:570
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Query Failed"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:193
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Geheimer Chat ist bereit."
#: ../telegram-purple.c:200
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Secret chat terminated."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Geheimer Chat wurde beendet."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:268
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Message marked as read."
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Nachricht als gelesen markiert."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:486
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Einladungslink: %s"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Konnte keinen Link zum Chat erstellen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:508
msgid "You need to be admin of the group to do that."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Sie müssen Gruppenadmin sein, um das zu tun."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:531
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Chat joined"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Chat beigetreten"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:532
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Chat der Liste von Chat-Räumen hinzugefügt."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:552
msgid "Start secret chat..."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Beginne geheimen Chat ..."
2015-10-07 03:06:08 +02:00
#. Generate Public Link
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:558
msgid "Invite users by link..."
2015-10-07 03:06:08 +02:00
msgstr "Nutzer per Link einladen ..."
#. Delete self from chat
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:564
msgid "Delete and exit..."
2015-10-07 03:06:08 +02:00
msgstr "Löschen und verlassen ..."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:632
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Öffentlichen Schlüssel nicht gefunden"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:636
2015-10-07 02:09:38 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
msgstr "Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\ninklusive der .tglpub-Datei.\nFalls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\nversuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n%1$s nach %2$s."
2015-10-07 02:09:38 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:657
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
msgstr "Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat scheinbar keinen internationalen\nPräfix-Code, z.B. +49 für Deutschland."
#: ../telegram-purple.c:662
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Unvollständige Telefonnummer"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Cannot invite buddy to chat"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Kann den Freund nicht zum Chat einladen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:790
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Angegebener Benutzer existiert nicht."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#. Login
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:932
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Password (two factor authentication)"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Passwort (Zwei-Faktor-Authentifizierung)"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:938
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgstr "Ausweich SMS-Verifizierung\n(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\nnach dem SMS-Code aus bleibt)"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:946
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
2015-10-07 03:06:08 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:947
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "always"
msgstr "immer"
2015-10-07 03:06:08 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:948
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "never"
msgstr "nie"
2015-10-07 03:06:08 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:950
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Geheime Chats akzeptieren"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:955
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgid "Display buddies offline after (days)"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Freunde als offline anzeigen nach (Tage)"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:960
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Fetch past history on first login"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Abrufen des bisherigen Verlaufs beim ersten Login"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:965
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid ""
2015-10-07 02:09:38 +02:00
"Don't fetch history older than (days)\n"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
"(0 for unlimited)"
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgstr "Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n(0 für unbegrenzt)"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#. Chats
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:973
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Alle Gruppenchats in die Freundesliste einfügen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#. Read notifications
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:981
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Empfangsbestätigungen anzeigen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../telegram-purple.c:986
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Empfangsbestätigungen senden wenn anwesend"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "First name"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Vorname"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Last name"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Nachname"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:181
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Name"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Name"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
#: ../tgp-request.c:205
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:191
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Last seen"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Zuletzt gesehen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:196
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Phone"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Telefonnummer"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:208
msgid "Waiting for the user to get online..."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Warte auf Anmeldung des Benutzers ..."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:212
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Self destruction timer"
msgstr "Selbstzerstörungs-Timer"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:218
msgid "Timer is not enabled."
msgstr "Timer ist nicht aktiv."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-2prpl.c:225
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Secret key"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Geheimer Schlüssel"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:72
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s hat den Chat %1$s erstellt."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:75
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s hat den Titel zu %1$s geändert."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:78
2015-10-12 19:09:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s hat das Photo geändert."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:81
2015-10-12 19:09:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s hat das Photo gelöscht."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:89
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgid "%1$s added user %2$s by link."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "%1$s fügte Benutzer %2$s per Link hinzu."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:102
2015-10-07 03:06:08 +02:00
#, c-format
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s hat den Nutzer %1$s hinzufügt."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s entfernte Benutzer %1$s."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:146
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunde."
msgstr[1] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunden."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:152
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s markierte %1$d Nachricht als gelesen."
msgstr[1] "%2$s markierte %1$d Nachrichten als gelesen."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:158
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s entfernte %1$d Nachricht."
msgstr[1] "%2$s entfernte %1$d Nachrichten."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:164
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachricht."
msgstr[1] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:191
msgid "Sending message failed."
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:296
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Sending image failed."
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Absenden des Bilds fehlgeschlagen."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:310
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgstr "Tut uns Leid, aber das Versenden von Dokumenten in verschlüsselten Chats wird noch nicht unterstützt."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-msg.c:400
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s hat einen Sticker gesendet."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-net.c:286
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "Keine Verbindung zum Haupt-Server"
2015-10-06 14:14:37 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-net.c:342
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "Keine Verbindung zum Server: Zeitpüberschreitung"
#: ../tgp-net.c:387
msgid "Lost connection to the server..."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Verbindung zum Server verloren ..."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:64
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
msgstr "Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, den Sie per SMS erhalten haben."
#: ../tgp-request.c:67
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Login code"
msgstr "Login-Code"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:67
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Enter login code"
msgstr "Login-Code eingeben"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:67
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "the code"
msgstr "der Login-Code"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "OK"
msgstr "Ok"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:107
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:115
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Register"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Anmelden"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:115
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Please register your phone number."
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Bitte registriere deine Telefonnummer."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-10-07 21:23:03 +02:00
#. purple_request API not available
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:120
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgstr "Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:122
msgid "Not registered"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Nicht registriert"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:134
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:134
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Enter password for two factor authentication"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung angeben"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:135
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../tgp-request.c:137
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid ""
2015-10-08 12:59:17 +02:00
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
2015-10-12 19:09:46 +02:00
msgstr "Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\nspezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:139
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid "Password invalid"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Passwort ungültig"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:162
2015-10-04 17:19:17 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Geheimen Chat '%s' auf diesem Gerät akzeptieren?"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:163
msgid "Secret chat"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Geheimer Chat"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:163
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid ""
2015-10-08 12:59:17 +02:00
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"decline, you can still accept the chat on other devices."
msgstr "Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten akzeptieren."
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:194
2015-10-04 17:19:17 +02:00
msgid ""
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
2015-10-12 19:09:46 +02:00
"You can add more users once the chat was created."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgstr "Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\ndurch Eingabe des vollständigen Namens ein\n(Autovervollständigung verfügbar).\nSie können später weitere Nutzer einladen, sobald\nder Chat erstellt wurde."
2015-10-07 21:23:03 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:210
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Create group chat"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Gruppenchat erstellen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:210
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Invite users"
msgstr "Benutzer einladen"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:231
msgid "Current"
msgstr "Momentan"
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
#: ../tgp-request.c:312
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ungültige Telefonnummer"
#: ../tgp-request.c:313
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
msgstr "Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderprefix\nund der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
#: ../tgp-utils.c:32
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-10-07 21:23:03 +02:00
#. This is preceded by a colon.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:53
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "recently"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Kürzlich"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-10-07 21:23:03 +02:00
#. This is preceded by a colon.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:57
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "last week"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Letzte Woche"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-10-07 21:23:03 +02:00
#. This is preceded by a colon.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:61
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "last month"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Letzten Monat"
2015-10-04 17:19:17 +02:00
2015-10-12 19:09:46 +02:00
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-utils.c:65
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "unknown"
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Unbekannt"
2015-10-06 14:14:37 +02:00
2015-10-19 15:17:24 +02:00
#: ../tgp-chat.c:79
2015-10-06 14:14:37 +02:00
msgid "You have already left this chat."
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgstr "Du hast diesen Chat bereits verlassen."
2015-10-06 14:14:37 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:127
2015-10-07 02:09:38 +02:00
msgid "Subject:"
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgstr "Thema:"
2015-10-06 14:14:37 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:133
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Invite link:"
msgstr "Einladungslink:"
2015-10-06 14:14:37 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:139
2015-10-07 21:23:03 +02:00
msgid "Chat ID:"
msgstr "Chat ID:"
2015-10-06 14:14:37 +02:00
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#: ../tgp-chat.c:238
msgid "Users in chat"
msgstr "Benutzer im Chat"