485 lines
14 KiB
Text
485 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Hugues Morisset <hugues.m@hotmail.fr>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: telegram-purple\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-21 14:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 05:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Hugues Morisset <hugues.m@hotmail.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/telegram-purple-developers/telegram-purple/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:515
|
||
msgid "Couldn't create group"
|
||
msgstr "N'a pas pu créer le groupe"
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:515
|
||
msgid "Please select at least one other user."
|
||
msgstr "Veuillez sélectionné au moins un autre utilisateur."
|
||
|
||
#: ../telegram-base.c:570
|
||
msgid "Query Failed"
|
||
msgstr "Requête échoué"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:193
|
||
msgid "Secret chat ready."
|
||
msgstr "Conversation secrète prête."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:200
|
||
msgid "Secret chat terminated."
|
||
msgstr "Conversation secrète terminé."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:268
|
||
msgid "Message marked as read."
|
||
msgstr "Message marqué comme lu."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invite link: %s"
|
||
msgstr "Lien d'invitation: %s"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:506 ../telegram-purple.c:507
|
||
msgid "Creating chat link failed"
|
||
msgstr "Création du lien d'invitation échoué"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:508
|
||
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
||
msgstr "Vous devez être administrateur du groupe pour faire cela."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:531
|
||
msgid "Chat joined"
|
||
msgstr "Conversation jointe."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:532
|
||
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
||
msgstr "Conversation ajouté dans la liste de conversations."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:552
|
||
msgid "Start secret chat..."
|
||
msgstr "Commencé une conversation secrète ..."
|
||
|
||
#. Generate Public Link
|
||
#: ../telegram-purple.c:558
|
||
msgid "Invite users by link..."
|
||
msgstr "Invité des utilisateurs avec un lien ..."
|
||
|
||
#. Delete self from chat
|
||
#: ../telegram-purple.c:564
|
||
msgid "Delete and exit..."
|
||
msgstr "Supprimer et quitter ..."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to sign on as %s: pubkey not found."
|
||
msgstr "Impossible de se connecté comme %s: clé publique manquante."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
||
"including the .tglpub file.\n"
|
||
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
|
||
"try 'make local_install', or simply copy\n"
|
||
"%1$s to %2$s."
|
||
msgstr "Soyez sur que telegram-purple est installé proprement,\nparticulièrement le fichier .tglpub.\nSi vous avez SELinux (ex: En utilisant Tails),\nessayer 'make local_install', ou copier simplement\n%1$s dans %2$s."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
|
||
"start with the full international prefix code, e.g. +49 for Germany."
|
||
msgstr "Impossible de se connecter avec %s: le préfixe de pays est manquant. Le numéro de téléphone doit commencé avec le numéro de préfixe international, ex: +33 pour la France."
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:662
|
||
msgid "Incomplete phone number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone incomplet"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:788 ../telegram-purple.c:789
|
||
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
||
msgstr "Impossible d'ajouté le contact á la conversation"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:790
|
||
msgid "Specified user does not exist."
|
||
msgstr "L'utilisateur spécifier n'existe pas."
|
||
|
||
#. Login
|
||
#: ../telegram-purple.c:932
|
||
msgid "Password (two factor authentication)"
|
||
msgstr "Mot de passe (authentification á deux facteurs)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"Fallback SMS verification\n"
|
||
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
||
msgstr "Vérification par SMS\n(Cela aide si vous n’utilisé pas Pidgin et que vous n'êtes pas notifier pour le code)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:946
|
||
msgid "ask"
|
||
msgstr "demander"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:947
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "toujours"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:948
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "jamais"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:950
|
||
msgid "Accept secret chats"
|
||
msgstr "Accepté la conversation secrète"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:955
|
||
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
||
msgstr "Affiché les contact déconnecté après (jours)"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:960
|
||
msgid "Fetch past history on first login"
|
||
msgstr "Récupérer l'historique á la première connexion"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:965
|
||
msgid ""
|
||
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
||
"(0 for unlimited)"
|
||
msgstr "Ne pas récupérer l'historique plus vieux de (jours)\n(0 pour infinie)"
|
||
|
||
#. Chats
|
||
#: ../telegram-purple.c:973
|
||
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
||
msgstr "Ajouté tous les membre de la conversation dans la liste de contact"
|
||
|
||
#. Read notifications
|
||
#: ../telegram-purple.c:981
|
||
msgid "Display notices of receipt"
|
||
msgstr "Affiché les notifications de réception"
|
||
|
||
#: ../telegram-purple.c:986
|
||
msgid "Send notices of receipt when present"
|
||
msgstr "Envoyé des notification de réception quand vous êtes présent."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:178 ../tgp-request.c:108
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:179 ../tgp-request.c:111
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom de famille"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:181
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:186 ../tgp-request.c:197 ../tgp-request.c:201
|
||
#: ../tgp-request.c:205
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:191
|
||
msgid "Last seen"
|
||
msgstr "Dernière fois vu"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:196
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:208
|
||
msgid "Waiting for the user to get online..."
|
||
msgstr "En attente de connexion de l'utilisateur ..."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:212
|
||
msgid "Self destruction timer"
|
||
msgstr "Compte a rebours d’auto destruction"
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:218
|
||
msgid "Timer is not enabled."
|
||
msgstr "Le minuteur n'est pas activé."
|
||
|
||
#: ../tgp-2prpl.c:225
|
||
msgid "Secret key"
|
||
msgstr "Clé secrète"
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a créer la conversation %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a changé le titre pour %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed photo."
|
||
msgstr "%s á changé ca photo."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s deleted photo."
|
||
msgstr "%s a supprimé la photo."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
||
msgstr "%1$s a ajouté l'utilisateur %2$s avec un lien."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s added user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a ajouté l'utilisateur %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:125 ../tgp-msg.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
||
msgstr "%2$s a supprimé l'utilisateur %1$s."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
|
||
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
||
msgstr[0] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
|
||
msgstr[1] "%2$s a mis le compte a rebours d'auto destruction a %1$d secondes."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s marked %1$d message read."
|
||
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
|
||
msgstr[0] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
|
||
msgstr[1] "%2$s a marqué les messages de %1$d lu."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s deleted %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
|
||
msgstr[0] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
|
||
msgstr[1] "%2$s a supprimé les messages de %1$d."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
|
||
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
||
msgstr[0] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
|
||
msgstr[1] "%2$s a pris un copie d'écran des messages de %1$d."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:191
|
||
msgid "Sending message failed."
|
||
msgstr "L'envoie du message a échoué."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:296
|
||
msgid "Sending image failed."
|
||
msgstr "L'envoie de l'image á échoué."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:310
|
||
msgid "Sorry, sending documents to encrypted chats not yet supported."
|
||
msgstr "Envoyé des documents dans un conversation secrète n'est pas encore supporté."
|
||
|
||
#: ../tgp-msg.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s sent a sticker."
|
||
msgstr "%s a envoyé un sticker."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:286
|
||
msgid "Cannot connect to main server"
|
||
msgstr "Impossible de se connecté au serveur principal"
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:342
|
||
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
|
||
msgstr "Impossible de se connecté avec le serveur: Délai d'attente dépassé."
|
||
|
||
#: ../tgp-net.c:387
|
||
msgid "Lost connection to the server..."
|
||
msgstr "Connexion au serveur perdu ..."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
|
||
" have received via SMS."
|
||
msgstr "Telegram veut vérifié votre identité, Entré le code que vous avez reçu par SMS."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "Login code"
|
||
msgstr "Code de connexion"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "Enter login code"
|
||
msgstr "Entré le code de connexion"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67
|
||
msgid "the code"
|
||
msgstr "le code"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:67 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:210
|
||
#: ../tgp-request.c:245 ../tgp-request.c:275
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:68 ../tgp-request.c:116 ../tgp-request.c:135
|
||
#: ../tgp-request.c:211 ../tgp-request.c:246 ../tgp-request.c:276
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:107
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Enregistrement"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:115
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Enregistré"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:115
|
||
msgid "Please register your phone number."
|
||
msgstr "Enregistré votre numéro de téléphone."
|
||
|
||
#. purple_request API not available
|
||
#: ../tgp-request.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
||
"client."
|
||
msgstr "Numéro téléphone non enregistré. Enregistré un numéro de téléphone sur un appareils différent."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:122
|
||
msgid "Not registered"
|
||
msgstr "Non enregistré"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:134
|
||
msgid "Password needed"
|
||
msgstr "Besoin du mot de passe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:134
|
||
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
||
msgstr "Entré le mot de passe pour l'authentification a deux facteur"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:135
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
||
"extended settings."
|
||
msgstr "Pas de mot de passe a deux facteur spécifié. Entré en un dans la configuration étendu."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:139
|
||
msgid "Password invalid"
|
||
msgstr "Mot de passe invalide"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
|
||
msgstr "Accepté la conversation secrète %s sur cette appareil ? "
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:163
|
||
msgid "Secret chat"
|
||
msgstr "Conversation secrète"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:163
|
||
msgid ""
|
||
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
||
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
||
"decline, you can still accept the chat on other devices."
|
||
msgstr "Les conversation secrète ne peuvent être vu que sur un seul appareil. Si vous accepté la conversation secrète sur cette appareil, elle ne sera pas disponible ailleurs. Si vous refusé, vous pourrai toujours accepté cette conversation sur un autre appareil."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:194
|
||
msgid ""
|
||
"Invite at least one additional user by specifying\n"
|
||
" their full name (autocompletion available).\n"
|
||
"You can add more users once the chat was created."
|
||
msgstr "Invité au moins un autre utilisateur (auto-complétion disponible).\nVous pouvez ajouté plus d'utilisateur une fois la conversation créer."
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:210
|
||
msgid "Create group chat"
|
||
msgstr "Créer un groupe de conversation"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:210
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "Invité des utilisateurs"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:229 ../tgp-request.c:244
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Changé le mot de passe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:231
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Courent"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:235 ../tgp-request.c:265
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:239 ../tgp-request.c:269
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:263 ../tgp-request.c:274
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
|
||
#. valid. We do not
|
||
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
|
||
#. still be created
|
||
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
|
||
#: ../tgp-request.c:312
|
||
msgid "Invalid phone number"
|
||
msgstr "Numéro de téléphone invalide"
|
||
|
||
#: ../tgp-request.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
||
"Do not use any other special chars."
|
||
msgstr "Entré seulement des numéro dans le champs pour le numéro international, un + suivi du préfixe de pays et du numéro de téléphone.\nN’utilise aucun autre caractère spécial."
|
||
|
||
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
|
||
#. colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:32
|
||
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:53
|
||
msgid "recently"
|
||
msgstr "récamment"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:57
|
||
msgid "last week"
|
||
msgstr "semaine précédente"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon.
|
||
#: ../tgp-utils.c:61
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "mois précédent"
|
||
|
||
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
||
#: ../tgp-utils.c:65
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnue"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:79
|
||
msgid "You have already left this chat."
|
||
msgstr "Vous avez déjá quitté cette conversation."
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:127
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Sujet:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:133
|
||
msgid "Invite link:"
|
||
msgstr "Lien d'invitation:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:139
|
||
msgid "Chat ID:"
|
||
msgstr "Chat ID:"
|
||
|
||
#: ../tgp-chat.c:238
|
||
msgid "Users in chat"
|
||
msgstr "Utilisateurs dans la conversation"
|