2015-10-16 00:42:08 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2016-11-28 00:15:47 +01:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#, fuzzy
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2016-11-28 00:15:47 +01:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2016\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/sq/)\n"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../telegram-base.c:500
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Couldn't create group"
msgstr "S’ u krijua dot grup"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../telegram-base.c:501
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Please select at least one other user."
msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni të paktën një përdorues tjetër."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../telegram-base.c:555
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Query Failed"
msgstr "Kërkesa Dështoi"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../telegram-purple.c:162
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Secret chat ready."
msgstr "Fjalosje e fshehtë gati."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../telegram-purple.c:170
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Secret chat terminated."
msgstr "Fjalosja e fshehtë përfundoi."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../telegram-purple.c:182
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: ../telegram-purple.c:229
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Message marked as read."
msgstr "Mesazh i shënuar si i lexuar."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:339
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "Invite link: %s"
msgstr "Lidhje ftese: %s"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
#: ../telegram-purple.c:350
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Creating chat link failed"
msgstr "Krijimi i lidhjes së fjalosjes dështoi"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:351
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "You need to be admin of the group to do that."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgstr "Lypset të jeni përgjegjës grupi që të bëni këtë."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:416
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Chat joined"
msgstr "U hy në fjalosje"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:417
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Chat added to list of chat rooms."
msgstr "Fjalosja u shtua te listë dhomash fjalosjeje."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:443
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Start secret chat..."
msgstr "Filloni fjalosje të fshehtë..."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#. Generate Public Link
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:450
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Invite users by link..."
msgstr "Ftoni përdorues përmes lidhjesh..."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#. Delete self from chat
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:458
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Delete and exit..."
msgstr "Fshije dhe dil..."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:546
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
msgstr "S’ arrin të bëhet hyrja si %s: s’ u gjet kartelë (kyç publik)."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:550
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"including the .tglpub file.\n"
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
"try 'make local_install', or simply copy\n"
"%1$s to %2$s."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Sigurohuni që telegram-purple është instaluar si duhet,\n"
"përfshi këtu kartelën .tglpub.\n"
"Nëse xhironi SELinux (p.sh. kur përdorni Tails),\n"
"provoni 'make local_install', ose thjesht kopjoni\n"
"%1$s te %2$s."
#: ../telegram-purple.c:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
"submit a bug report with the debug log."
msgstr ""
"S’ arrihet të hyhet si %s: problem në librarinë përkatëse 'tgl'. Ju lutemi, "
"parashtroni një njoftim të metash të shoqëruar nga regjistrimi i "
"diagnostikimit."
#: ../telegram-purple.c:576
msgid "Problem in tgl"
msgstr "Problem në tgl"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:584
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid ""
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
2016-04-23 16:14:15 +02:00
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"I pazoti të hyjë si %s: numrit të telefonit i mungon prefiksi i vendit. "
"Numrat duhet të fillojnë me kodin e plotë prefiksi ndërkombëtar, p.sh. +355 "
"për Shqipërinë."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:589
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Incomplete phone number"
msgstr "Numër telefoni jo i plotë"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:642
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Secret chat was already deleted"
msgstr "Fjalosja e fshehtë qe fshirë tashmë"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:644
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Secret chat is not ready"
msgstr "Fjalosja e fshehtë s’ është gati"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:652
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
msgstr "Mesazhe mund të postojë vetëm krijuesi i një kanali."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:695
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Cannot invite buddy to chat"
msgstr "S’ ftohet dot shok në fjalosje"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:696
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Specified user does not exist."
msgstr "Përdoruesi i treguar nuk ekziston."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:709
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "phone no. (+ country prefix)"
msgstr "nr. telefoni (+ prefiks vendi)"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#. Login
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:817
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Password (two factor authentication)"
msgstr "Fjalëkalim (mirëfilltësim dyfaktorësh)"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:822
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
"Fallback SMS verification\n"
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Kalim vetvetiu për verfikime SMS\n"
"(I dobishëm kur s’ përdoret Pidgin-i dhe nuk ju kërkohet kod)"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:828
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "always"
msgstr "përherë"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:829
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "never"
msgstr "kurrë"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:830
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "ask"
msgstr "pyet"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:832
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Accept secret chats"
msgstr "Prano fjalosje të fshehta"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:836
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Display buddies offline after (days)"
msgstr "Shfaqi shokët si jo të lidhur pas (ditësh)"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:840
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
"Don't fetch history older than (days)\n"
"(0 for unlimited)"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Mos sill historik më të vjetë se (ditë)\n"
"(0 për pa kufizim)"
#. Media
#: ../telegram-purple.c:845
msgid "Autoload media size (kb)"
msgstr "Madhësi media që vetëluhet (kb)"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#. Chats
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:850
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Add all group chats to buddy list"
msgstr "Shtoji krejt fjalosjet e grupit te lista e shokëve"
#. Read notifications
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:855
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Display notices of receipt"
msgstr "Shfaq njoftime dëftese"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:859
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Send notices of receipt when present"
msgstr "Dërgo njoftime dëftese kur ka"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../telegram-purple.c:884
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Telegram Protocol Plugin."
msgstr "Shtojcë Protokolli Telegram."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:58
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%2$s created chat %1$s."
msgstr "%2$s krijoi fjalosjen %1$s."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:61
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%2$s changed title to %1$s."
msgstr "%2$s ndryshoi titullin te %1$s."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:64
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%s changed photo."
msgstr "%s ndryshoi foton."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:67
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%s deleted photo."
msgstr "%s fshiu foton."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:75
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%1$s added user %2$s by link."
msgstr "%1$s shtoi përdoruesin %2$s përmes lidhjeje."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:90
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%2$s added user %1$s."
msgstr "%2$s shtoi përdoruesin %1$s."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%2$s deleted user %1$s."
msgstr "%2$s fshiu përdoruesin %1$s."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:138
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
msgstr[0] "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekondë."
msgstr[1] "%2$s e vendosi kohëmatësin e vetëshkatërrimit në %1$d sekonda."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:144
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s marked %1$d message read."
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
msgstr[0] "%2$s shënoi %1$d mesazh si të lexuar."
msgstr[1] "%2$s shënoi %1$d mesazhe si të lexuar."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:150
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s deleted %1$d message."
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s fshiu %1$d mesazh."
msgstr[1] "%2$s fshiu %1$d mesazhe."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:156
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
msgstr[0] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazhi."
msgstr[1] "%2$s bëri një foto ekrani të %1$d mesazheve."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-msg.c:162
#, c-format
msgid "Channel %1$s created"
msgstr "Kanali %1$s u krijua"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#. FIXME: check if this makes sense
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Telegram Channels"
msgstr "Kanale Telegram-i"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-msg.c:191
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Sending message failed."
msgstr "Dërgimi i mesazhit dështoi."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-msg.c:253
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Sending image failed."
msgstr "Dërgimi i figurës dështoi."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-msg.c:417
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
msgid "%s sent a sticker."
msgstr "%s dërgoi një ngjitëse."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-msg.c:463
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "failed loading message"
msgstr "dështoi në ngarkim mesazhi"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-msg.c:498
msgid "[animation]"
msgstr "[animacion]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[audio]"
msgstr "[audio]"
#: ../tgp-msg.c:515
msgid "[video]"
msgstr "[video]"
#: ../tgp-msg.c:604
#, c-format
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
msgstr "<b>Mesazh i përcjellë nga: %s</b><br>%s"
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
#. forwarded message
#: ../tgp-msg.c:607
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#, c-format
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
msgstr "<b>Mesazh i përcjellë:</b><br>%s"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-msg.c:720
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "loading document or picture failed"
msgstr "Ngarkimi i dokumentit ose fotos dështoi"
#: ../tgp-net.c:281
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Cannot connect to main server"
msgstr "S’ lidhet dot te shërbyesi kryesor"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-net.c:322
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
msgstr "S’ lidhet dot te shërbyesi: Ping-ut i mbaroi koha."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-net.c:365
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Lost connection to the server..."
msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin..."
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:51
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid ""
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
" have received via SMS."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Telegram-i dëshiron të verifikojë identitetin tuaj. Ju lutemi, jepni kodin e"
" hyrjes që keni marrë përmes SMS-je."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:54
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Login code"
msgstr "Kod hyrjeje"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:54
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Enter login code"
msgstr "Jepni kodin e hyrjes postar"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:54
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "the code"
msgstr "kodi"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:95
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Regjistrim"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:96
msgid "First name"
msgstr "Emër"
#: ../tgp-request.c:99
msgid "Last name"
msgstr "Mbiemër"
#: ../tgp-request.c:103
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Regjistrohuni"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:103
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Please register your phone number."
msgstr "Ju lutemi, regjistroni numrin tuaj të telefonit."
#. purple_request API not available
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:108
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
"client."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Numri i telefonit s’ është i regjistruar. Ju lutemi, regjistroni telefonin "
"tuaj me një klient tjetër."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:110
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Not registered"
msgstr "I paregjistruar"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:122
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Password needed"
msgstr "Lypset fjalëkalim"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:122
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Enter password for two factor authentication"
msgstr "Jepni fjalëkalim për mirëfilltësim dyfaktorësh"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:123
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:125
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
"extended settings."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Pa fjalëkalim të caktuar, për mirëfilltësim dyfaktorësh. Ju lutemi, jepeni "
"te rregullimet e thelluara."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:127
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Password invalid"
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:150
2015-10-16 00:42:08 +02:00
#, c-format
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
msgstr "Të pranohet fjalosja e fshehtë '%s' në këtë pajisje?"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:151
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Secret chat"
msgstr "Fjalosje e fshehtë"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:151
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"decline, you can still accept the chat on other devices."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Fjalosjet e fshehta mund të kenë vetëm një pikë marrjeje. Nëse pranoni një "
"fjalosje të fshehtë në këtë pajisje, mesazhet e saj nuk do të jenë të "
"dukshme gjetiu. Nëse nuk e pranoni, mund ta pranoni fjalosjen në pajisje të "
"tjera."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:182
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid ""
2015-12-30 14:33:35 +01:00
"Invite at least one additional user by specifying\n"
" their full name (autocompletion available).\n"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
"You can add more users once the chat was created."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Ftoni të paktën një përdorues shtesë duke dhënë\n"
" emrat e tyre të plotë (mund të përdoret vetëplotësimi).\n"
"Pasi fjalosja të jetë krijuar, mund të shtoni më tepër përdorues."
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
msgid "Username"
msgstr "Emër përdoruesi"
#: ../tgp-request.c:198
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Create group chat"
msgstr "Krijoni fjalosje grupi"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:198
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Invite users"
msgstr "Ftoni përdorues"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:219
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Current"
msgstr "I tanishmi"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Ripohojeni"
2015-10-16 00:42:08 +02:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Fjalëkalimi i ri"
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
#. valid. We do not
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
#. still be created
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:300
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Numër telefoni i pavlefshëm"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:301
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid ""
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
"Do not use any other special chars."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
msgstr ""
"Ju lutemi, jepni vetëm numra në formatin për numra telefonash ndërkombëtarë, një + paraprijës të ndjekur nga prefiksi i vendit dhe numri i telefonit.\n"
"Mos përdorni shenja të tjera speciale."
2015-12-30 14:33:35 +01:00
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-request.c:370
msgid "Leave Chat"
msgstr "Braktise Fjalosjen"
#: ../tgp-request.c:372
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
msgstr "Doni të dilni përgjithmonë nga kjo fjalosje?"
#: ../tgp-request.c:377
msgid "Abort Secret Chat"
msgstr "Ndërprite Fjalosjen e Fshehtë"
#: ../tgp-request.c:379
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
msgstr "Doni ta përfundoni përgjithmonë këtë fjalosje të fshehtë?"
#: ../tgp-request.c:384
msgid "Delete Contact"
msgstr "Fshije Kontaktin"
#: ../tgp-request.c:386
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
msgstr "Doni të hiqet ky përdorues prej listës suaj globale të kontakteve?"
#: ../tgp-request.c:401
msgid "Leave Channel"
msgstr "Braktise Kanalin"
#: ../tgp-request.c:403
msgid "Do you want to leave this channel?"
msgstr "Doni ta braktisni këtë kanal?"
2015-12-30 14:33:35 +01:00
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
#. colon.
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-utils.c:27
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. This is preceded by a colon.
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-utils.c:48
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "recently"
msgstr "së fundi"
#. This is preceded by a colon.
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-utils.c:52
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "last week"
msgstr "javën e fundit"
#. This is preceded by a colon.
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-utils.c:56
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "last month"
msgstr "muajin e fundit"
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
2016-04-23 16:14:15 +02:00
#: ../tgp-utils.c:60
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "e panjohur"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Telegram Chats"
msgstr "Fjalosje Telegram-i"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:113
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "You have already left this chat."
msgstr "E keni lëndë tashmë këtë fjalosje."
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:224
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Subjekt:"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:230
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Invite link:"
msgstr "Lidhje ftese:"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:236
2015-10-16 00:42:08 +02:00
msgid "Chat ID:"
msgstr "ID Fjalosjeje:"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:342
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Supergroup"
msgstr "Supergrup"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:342
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:345
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Group"
msgstr "Grup"
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:367
2015-12-30 14:33:35 +01:00
msgid "Users in chat"
msgstr "Përdorues në fjalosje"
2016-04-23 16:14:15 +02:00
2016-11-28 00:15:47 +01:00
#: ../tgp-chat.c:370
2016-04-23 16:14:15 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Lloj"