2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
#
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 22:53+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ben Wiederhake <BenWiederhake.GitHub@gmx.de>, 2016\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/telegram-purple-developers/teams/53149/de_DE/)\n"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
"Language: de_DE\n"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../telegram-base.c:500
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Couldn't create group"
|
|
|
|
msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../telegram-base.c:501
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Please select at least one other user."
|
|
|
|
msgstr "Wählen Sie mindestens einen weiteren Benutzer."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../telegram-base.c:555
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Query Failed"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:162
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Secret chat ready."
|
|
|
|
msgstr "Geheimer Chat ist bereit."
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:170
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Secret chat terminated."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Geheimer Chat wurde beendet."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:182
|
|
|
|
msgid "Telegram"
|
|
|
|
msgstr "Telegram"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:229
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Message marked as read."
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Nachricht als gelesen markiert."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:339
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invite link: %s"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Einladungslink: %s"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#. FIXME: Can TGLCHF_MODERATOR export links?
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:350
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Creating chat link failed"
|
|
|
|
msgstr "Konnte keinen Link zum Chat erstellen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:351
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "You need to be admin of the group to do that."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Sie müssen Gruppenadmin sein, um das zu tun."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:416
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Chat joined"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Chat beigetreten"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:417
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Chat added to list of chat rooms."
|
|
|
|
msgstr "Chat der Liste von Chat-Räumen hinzugefügt."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:443
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Start secret chat..."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Beginne geheimen Chat ..."
|
2015-10-07 03:06:08 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Generate Public Link
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:450
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Invite users by link..."
|
2015-10-07 03:06:08 +02:00
|
|
|
msgstr "Nutzer per Link einladen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Delete self from chat
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:458
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Delete and exit..."
|
2015-10-07 03:06:08 +02:00
|
|
|
msgstr "Löschen und verlassen ..."
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:546
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to sign on as %s: file (public key) not found."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Konnte nicht als %s einloggen: Datei (öffentlichen Schlüssel) nicht gefunden"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:550
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make sure telegram-purple is installed properly,\n"
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
"including the .tglpub file.\n"
|
|
|
|
"If you're running SELinux (e.g. when using Tails),\n"
|
|
|
|
"try 'make local_install', or simply copy\n"
|
|
|
|
"%1$s to %2$s."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stellen Sie eine korrekte Installation sicher,\n"
|
|
|
|
"inklusive der .tglpub-Datei.\n"
|
|
|
|
"Falls Sie SELinux benutzen (z.B. innerhalb von Tails),\n"
|
|
|
|
"versuchen Sie 'make local_install', oder kopieren Sie einfach\n"
|
|
|
|
"%1$s nach %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:572
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to sign on as %s: problem in the underlying library 'tgl'. Please "
|
|
|
|
"submit a bug report with the debug log."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Konnte nicht als %s einloggen: Problem in der Bibliothek 'tgl'. Bitte "
|
|
|
|
"erstelle einen Bigreport mit Debug-Log."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:576
|
|
|
|
msgid "Problem in tgl"
|
|
|
|
msgstr "Problem in tgl"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please fill in your own prefix!
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:584
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
"Unable to sign on as %s: phone number lacks country prefix. Numbers must "
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
"start with the full international prefix code, e.g. +1 for USA."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Konnte nicht als %s einloggen: Telefonnummer hat kein Präfix. Telefonnummern"
|
|
|
|
" müssen mit dem vollen internationalen Präfix-Code starten, z.B. +49 für "
|
|
|
|
"Deutschland."
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:589
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Incomplete phone number"
|
|
|
|
msgstr "Unvollständige Telefonnummer"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:642
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Secret chat was already deleted"
|
|
|
|
msgstr "Geheimer Chat wurde bereits gelöscht."
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:644
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Secret chat is not ready"
|
|
|
|
msgstr "Geheimer Chat ist noch nicht bereit."
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:652
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Only the creator of a channel can post messages."
|
|
|
|
msgstr "Nur der Ersteller eines Kanals kann Nachrichten senden."
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:695
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot invite buddy to chat"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Kann den Freund nicht zum Chat einladen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:696
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Specified user does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Angegebener Benutzer existiert nicht."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:709
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "phone no. (+ country prefix)"
|
|
|
|
msgstr "Telefonnummer (+ Länder-Präfix)"
|
|
|
|
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#. Login
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:817
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Password (two factor authentication)"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Passwort (Zwei-Faktor-Authentifizierung)"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:822
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fallback SMS verification\n"
|
|
|
|
"(Helps when not using Pidgin and you aren't being prompted for the code)"
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ausweich SMS-Verifizierung\n"
|
|
|
|
"(Hilfreich wenn Sie nicht Pidgin verwenden, und die Frage\n"
|
|
|
|
"nach dem SMS-Code aus bleibt)"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:828
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "always"
|
|
|
|
msgstr "immer"
|
2015-10-07 03:06:08 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:829
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
2015-10-07 03:06:08 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:830
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "ask"
|
|
|
|
msgstr "nachfragen"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:832
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Accept secret chats"
|
|
|
|
msgstr "Geheime Chats akzeptieren"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:836
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgid "Display buddies offline after (days)"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Freunde als offline anzeigen nach (Tage)"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:840
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
"Don't fetch history older than (days)\n"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
"(0 for unlimited)"
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abrufen des Verlaufs begrenzen auf (Tage)\n"
|
|
|
|
"(0 für unbegrenzt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Media
|
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:845
|
|
|
|
msgid "Autoload media size (kb)"
|
|
|
|
msgstr "Lade automatisch ab Größe (KB)"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Chats
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:850
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgid "Add all group chats to buddy list"
|
|
|
|
msgstr "Alle Gruppenchats in die Freundesliste einfügen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Read notifications
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:855
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgid "Display notices of receipt"
|
|
|
|
msgstr "Empfangsbestätigungen anzeigen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:859
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgid "Send notices of receipt when present"
|
|
|
|
msgstr "Empfangsbestätigungen senden wenn anwesend"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../telegram-purple.c:884
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Telegram Protocol Plugin."
|
|
|
|
msgstr "Plugin für das Telegram Protokoll."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:58
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
msgid "%2$s created chat %1$s."
|
|
|
|
msgstr "%2$s hat den Chat %1$s erstellt."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:61
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
msgid "%2$s changed title to %1$s."
|
|
|
|
msgstr "%2$s hat den Titel zu %1$s geändert."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:64
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s changed photo."
|
|
|
|
msgstr "%s hat das Photo geändert."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:67
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s deleted photo."
|
|
|
|
msgstr "%s hat das Photo gelöscht."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:75
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
msgid "%1$s added user %2$s by link."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "%1$s fügte Benutzer %2$s per Link hinzu."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:90
|
2015-10-07 03:06:08 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
msgid "%2$s added user %1$s."
|
|
|
|
msgstr "%2$s hat den Nutzer %1$s hinzufügt."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:114 ../tgp-msg.c:131
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
msgid "%2$s deleted user %1$s."
|
|
|
|
msgstr "%2$s entfernte Benutzer %1$s."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:138
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "%2$s set self destruction timer to %1$d second."
|
|
|
|
msgid_plural "%2$s set self destruction timer to %1$d seconds."
|
|
|
|
msgstr[0] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunde."
|
|
|
|
msgstr[1] "%2$s setzte Selbstzerstörungs-Timer auf %1$d Sekunden."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:144
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "%2$s marked %1$d message read."
|
|
|
|
msgid_plural "%2$s marked %1$d messages read."
|
|
|
|
msgstr[0] "%2$s markierte %1$d Nachricht als gelesen."
|
|
|
|
msgstr[1] "%2$s markierte %1$d Nachrichten als gelesen."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:150
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "%2$s deleted %1$d message."
|
|
|
|
msgid_plural "%2$s deleted %1$d messages."
|
|
|
|
msgstr[0] "%2$s entfernte %1$d Nachricht."
|
|
|
|
msgstr[1] "%2$s entfernte %1$d Nachrichten."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:156
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "%2$s made a screenshot of %1$d message."
|
|
|
|
msgid_plural "%2$s made a screenshot of %1$d messages."
|
|
|
|
msgstr[0] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachricht."
|
|
|
|
msgstr[1] "%2$s machte einen Screenshot von %1$d Nachrichten."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:162
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Channel %1$s created"
|
|
|
|
msgstr "Kanal %1$s erstellt"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#. FIXME: check if this makes sense
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:165 ../tgp-chat.c:124 ../tgp-chat.c:576
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Telegram Channels"
|
|
|
|
msgstr "Telegram Kanäle"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:191
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Sending message failed."
|
|
|
|
msgstr "Absenden der Nachricht fehlgeschlagen."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:253
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Sending image failed."
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Absenden des Bilds fehlgeschlagen."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:417
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "%s sent a sticker."
|
|
|
|
msgstr "%s hat einen Sticker gesendet."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:463
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "failed loading message"
|
|
|
|
msgstr "konnte Nachricht nicht laden."
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:498
|
|
|
|
msgid "[animation]"
|
|
|
|
msgstr "[Animation]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:515
|
|
|
|
msgid "[audio]"
|
|
|
|
msgstr "[Audio]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:515
|
|
|
|
msgid "[video]"
|
|
|
|
msgstr "[Video]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:604
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Forwarded message from: %s</b><br>%s"
|
|
|
|
msgstr "<b>Weitergeleitet von: %s</b> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: sometimes users aren't part of the response when receiving a
|
|
|
|
#. forwarded message
|
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:607
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgid "<b>Forwarded message:</b><br>%s"
|
|
|
|
msgstr "<b>Weitergeleitete Nachricht:</b> %s"
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-msg.c:720
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "loading document or picture failed"
|
|
|
|
msgstr "konnte Dokument oder Datei nicht laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-net.c:281
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot connect to main server"
|
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung zum Haupt-Server"
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-net.c:322
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot connect to server: Ping timeout."
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgstr "Keine Verbindung zum Server: Zeitüberschreitung"
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-net.c:365
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Lost connection to the server..."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Verbindung zum Server verloren ..."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:51
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Telegram wants to verify your identity. Please enter the login code that you"
|
|
|
|
" have received via SMS."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Telegram möchte Ihre Identität prüfen. Bitte geben Sie den Login-Code ein, "
|
|
|
|
"den Sie per SMS erhalten haben."
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:54
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Login code"
|
|
|
|
msgstr "Login-Code"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:54
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Enter login code"
|
|
|
|
msgstr "Login-Code eingeben"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:54
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "the code"
|
|
|
|
msgstr "der Login-Code"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:54 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:198
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:233 ../tgp-request.c:263
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:55 ../tgp-request.c:104 ../tgp-request.c:123
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:199 ../tgp-request.c:234 ../tgp-request.c:264
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:95
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
msgstr "Anmeldung"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:96
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:99
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:103
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Register"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Anmelden"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:103
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Please register your phone number."
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Bitte registriere deine Telefonnummer."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
#. purple_request API not available
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:108
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Phone number is not registered. Please register your phone on a different "
|
|
|
|
"client."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Telefonnummer wurde noch nicht bei Telegram registriert. Bitte registrieren "
|
|
|
|
"Sie Ihre Telefonnummer mit einem anderen Client."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:110
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Not registered"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Nicht registriert"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:122
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Password needed"
|
|
|
|
msgstr "Passwort benötigt"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:122
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Enter password for two factor authentication"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung angeben"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:123
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:125
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-10-08 12:59:17 +02:00
|
|
|
"No password set for two factor authentication. Please enter it in the "
|
|
|
|
"extended settings."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kein Passwort für die Zwei-Faktor-Authentifizierung gesetzt, bitte\n"
|
|
|
|
"spezifizieren Sie dies in den erweiterten Einstellungen."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:127
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid "Password invalid"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Passwort ungültig"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:150
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Accept secret chat '%s' on this device?"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Geheimen Chat '%s' auf diesem Gerät akzeptieren?"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:151
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Secret chat"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Geheimer Chat"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:151
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-10-08 12:59:17 +02:00
|
|
|
"Secret chats can only have one end point. If you accept a secret chat on "
|
|
|
|
"this device, its messages will not be available anywhere else. If you "
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
"decline, you can still accept the chat on other devices."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Geheime Chats können nur einen Endpunkt haben. Wenn du den geheimen Chat auf"
|
|
|
|
" diesem Geräte akzeptierst werden die Nachrichten nirgendwo anders verfügbar"
|
|
|
|
" sein. Wenn du ablehnst kannst du den Chat immernoch auf anderen Geräten "
|
|
|
|
"akzeptieren."
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:182
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
"Invite at least one additional user by specifying\n"
|
|
|
|
" their full name (autocompletion available).\n"
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
"You can add more users once the chat was created."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Lade noch mindestens einen zusätzlichen Benutzer\n"
|
|
|
|
"durch Eingabe des vollständigen Namens ein\n"
|
|
|
|
"(Autovervollständigung verfügbar).\n"
|
|
|
|
"Sie können später weitere Nutzer einladen, sobald\n"
|
|
|
|
"der Chat erstellt wurde."
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:185 ../tgp-request.c:189 ../tgp-request.c:193
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:198
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Create group chat"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Gruppenchat erstellen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:198
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Invite users"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer einladen"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:217 ../tgp-request.c:232
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:219
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Current"
|
|
|
|
msgstr "Momentan"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:223 ../tgp-request.c:253
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:227 ../tgp-request.c:257
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:251 ../tgp-request.c:262
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. if we arrive here for the second time the specified phone number is not
|
|
|
|
#. valid. We do not
|
|
|
|
#. ask for the phone number directly, cause in that case the account would
|
|
|
|
#. still be created
|
|
|
|
#. named with the invalid phone number, even though the login will work
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:300
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid phone number"
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Telefonnummer"
|
|
|
|
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-request.c:301
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter only numbers in the international phone number format, a leading + following by the country prefix and the phone number.\n"
|
|
|
|
"Do not use any other special chars."
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte geben Sie Telefonnummern im internationalen Format ein, bestehend aus einem führenden + gefolgt vom Länderpräfix\n"
|
|
|
|
"und der Rufnummer. Verwenden Sie keine anderen Sonderzeichen."
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:370
|
|
|
|
msgid "Leave Chat"
|
|
|
|
msgstr "Chat verlassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:372
|
|
|
|
msgid "Do you want to leave this chat permantently?"
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen Chat dauerhaft verlassen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:377
|
|
|
|
msgid "Abort Secret Chat"
|
|
|
|
msgstr "Geheimen Chat abbrechen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:379
|
|
|
|
msgid "Do you want to terminate this secret chat permantently?"
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen geheimen Chat dauerhaft verlassen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:384
|
|
|
|
msgid "Delete Contact"
|
|
|
|
msgstr "Kontakt löschen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:386
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove this user from your global contact list?"
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt global löschen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:401
|
|
|
|
msgid "Leave Channel"
|
|
|
|
msgstr "Kanal verlassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tgp-request.c:403
|
|
|
|
msgid "Do you want to leave this channel?"
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie diesen Kanal dauerhaft verlassen?"
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#. This should be the language's timestamp format. This is preceded by a
|
|
|
|
#. colon.
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-utils.c:27
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "%d.%m.%Y %H:%M"
|
|
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
#. This is preceded by a colon.
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-utils.c:48
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "recently"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Kürzlich"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
#. This is preceded by a colon.
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-utils.c:52
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "last week"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Letzte Woche"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
#. This is preceded by a colon.
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-utils.c:56
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "last month"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Letzten Monat"
|
2015-10-04 17:19:17 +02:00
|
|
|
|
2015-10-12 19:09:46 +02:00
|
|
|
#. This is preceded by a colon. It refers to a point on time.
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
#: ../tgp-utils.c:60
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "unknown"
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:108 ../tgp-chat.c:582
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Telegram Chats"
|
|
|
|
msgstr "Telegram Unterhaltugen"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:113
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
msgid "You have already left this chat."
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgstr "Du hast diesen Chat bereits verlassen."
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:224
|
2015-10-07 02:09:38 +02:00
|
|
|
msgid "Subject:"
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Thema:"
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:230
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Invite link:"
|
|
|
|
msgstr "Einladungslink:"
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:236
|
2015-10-07 21:23:03 +02:00
|
|
|
msgid "Chat ID:"
|
|
|
|
msgstr "Chat ID:"
|
2015-10-06 14:14:37 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:342
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Supergroup"
|
|
|
|
msgstr "Über-Gruppe"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:342
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:345
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:367
|
2015-12-30 14:33:35 +01:00
|
|
|
msgid "Users in chat"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer im Chat"
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
|
2016-11-28 00:15:47 +01:00
|
|
|
#: ../tgp-chat.c:370
|
2016-04-23 16:14:15 +02:00
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|